महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-66, verse-3
अभिवाद्य ततः सा तं प्राक्रीडदृषिसंनिधौ ।
अपोवाह च वासोऽस्या मारुतः शशिसंनिभम् ॥३॥
अपोवाह च वासोऽस्या मारुतः शशिसंनिभम् ॥३॥
3. abhivādya tataḥ sā taṁ prākrīḍadṛṣisaṁnidhau ,
apovāha ca vāso'syā mārutaḥ śaśisaṁnibham.
apovāha ca vāso'syā mārutaḥ śaśisaṁnibham.
3.
abhivādya tataḥ sā tam prākrīḍat ṛṣisaṃnidhau
| apovāha ca vāsaḥ asyāḥ mārutaḥ śaśisaṃnibham
| apovāha ca vāsaḥ asyāḥ mārutaḥ śaśisaṃnibham
3.
Then, having greeted him, she sported in the sage's presence. And the wind god blew away her garment, which was radiant like the moon.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अभिवाद्य (abhivādya) - having greeted (having greeted, having saluted)
- ततः (tataḥ) - then (then, therefore, from that)
- सा (sā) - she (Menaka) (she, that (feminine))
- तम् (tam) - him (Vishvamitra) (that, him)
- प्राक्रीडत् (prākrīḍat) - she sported (she sported, played)
- ऋषिसंनिधौ (ṛṣisaṁnidhau) - in the sage's presence (in the presence of the sage)
- अपोवाह (apovāha) - blew away (he/it blew away, carried away)
- च (ca) - and (and, also)
- वासः (vāsaḥ) - garment (garment, dwelling)
- अस्याः (asyāḥ) - of her (Menaka) (of her, this (feminine))
- मारुतः (mārutaḥ) - the wind god (wind, wind god (Vayu))
- शशिसंनिभम् (śaśisaṁnibham) - brilliant as the moon (moon-like, brilliant as the moon)
Words meanings and morphology
अभिवाद्य (abhivādya) - having greeted (having greeted, having saluted)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund) - lyap form
from abhi-vad (to greet)
Prefix: abhi
Root: vad (class 1)
ततः (tataḥ) - then (then, therefore, from that)
(indeclinable)
सा (sā) - she (Menaka) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Menaka.
तम् (tam) - him (Vishvamitra) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Vishvamitra.
प्राक्रीडत् (prākrīḍat) - she sported (she sported, played)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of prakrīḍ
Imperfect tense, 3rd person singular
from pra-krīḍ (to play). The initial 'a' of 'akrīḍat' (imperfect augment) combines with 'pra' to become 'prā'.
Prefix: pra
Root: krīḍ (class 1)
ऋषिसंनिधौ (ṛṣisaṁnidhau) - in the sage's presence (in the presence of the sage)
(noun)
Locative, masculine, singular of ṛṣisaṃnidhi
ṛṣisaṁnidhi - presence of a sage, proximity to a sage
Compound type : tatpurusha (ṛṣi+saṃnidhi)
- ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
Root: ṛṣ (class 1) - saṃnidhi – proximity, presence, nearness
noun (masculine)
Prefixes: sam+ni
Root: dhā (class 3)
अपोवाह (apovāha) - blew away (he/it blew away, carried away)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of apavah
Perfect tense, 3rd person singular
from apa-vah (to carry, to flow)
Prefix: apa
Root: vah (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
वासः (vāsaḥ) - garment (garment, dwelling)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vāsa
vāsa - garment, clothing, dwelling, abode
Root: vas (class 1)
अस्याः (asyāḥ) - of her (Menaka) (of her, this (feminine))
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to Menaka.
मारुतः (mārutaḥ) - the wind god (wind, wind god (Vayu))
(noun)
Nominative, masculine, singular of māruta
māruta - wind, air, wind god
Root: mṛ
शशिसंनिभम् (śaśisaṁnibham) - brilliant as the moon (moon-like, brilliant as the moon)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śaśisaṃnibha
śaśisaṁnibha - moon-like, resembling the moon, brilliant like the moon
Compound type : tatpurusha (śaśi+saṃnibha)
- śaśi – moon
noun (masculine) - saṃnibha – resembling, like, similar to
adjective (masculine)
Prefixes: sam+ni
Root: bhā (class 2)
Note: Agrees with vāsaḥ (neuter accusative).