महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-193, verse-12
अजेयो ह्यर्जुनः संख्ये पृष्ठगोपे वृकोदरे ।
तमृते फल्गुनो युद्धे राधेयस्य न पादभाक् ॥१२॥
तमृते फल्गुनो युद्धे राधेयस्य न पादभाक् ॥१२॥
12. ajeyo hyarjunaḥ saṁkhye pṛṣṭhagope vṛkodare ,
tamṛte phalguno yuddhe rādheyasya na pādabhāk.
tamṛte phalguno yuddhe rādheyasya na pādabhāk.
12.
ajeyaḥ hi arjunaḥ saṅkhye pṛṣṭhagope vṛkodare
tam ṛte phalguno yuddhe rādheyasya na pādabhāk
tam ṛte phalguno yuddhe rādheyasya na pādabhāk
12.
Indeed, Arjuna is invincible in battle when Vṛkodara (Bhīmasena) protects his rear. Without him, Arjuna would not be a match for even a quarter of Rādhā's son (Karṇa) in war.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अजेयः (ajeyaḥ) - invincible, unconquerable
- हि (hi) - indeed, for, certainly
- अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna
- सङ्ख्ये (saṅkhye) - in battle, in conflict
- पृष्ठगोपे (pṛṣṭhagope) - protecting the rear, guarding the back
- वृकोदरे (vṛkodare) - when Vṛkodara (Bhīmasena) is present/protecting (in Vṛkodara)
- तम् (tam) - Bhīmasena (him)
- ऋते (ṛte) - without, except for
- फल्गुनो (phalguno) - Arjuna
- युद्धे (yuddhe) - in battle, in war
- राधेयस्य (rādheyasya) - of Karṇa (of Rādhā's son)
- न (na) - not
- पादभाक् (pādabhāk) - not even a quarter match (for Karṇa) (partaker of a quarter, a quarter share)
Words meanings and morphology
अजेयः (ajeyaḥ) - invincible, unconquerable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ajeya
ajeya - unconquerable, invincible, not to be subdued
Gerundive/Future Passive Participle
From root 'ji' (to conquer) with prefix 'a' (negation).
Prefix: a
Root: ji (class 1)
हि (hi) - indeed, for, certainly
(indeclinable)
अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (one of the Pāṇḍava brothers); white, silver-colored
सङ्ख्ये (saṅkhye) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, neuter, singular of saṅkhya
saṅkhya - battle, war, combat, number
Root: khyā (class 2)
पृष्ठगोपे (pṛṣṭhagope) - protecting the rear, guarding the back
(noun)
Locative, masculine, singular of pṛṣṭhagopa
pṛṣṭhagopa - one who protects the rear, rear-guard
Compound type : tatpuruṣa (pṛṣṭha+gopa)
- pṛṣṭha – back, rear
noun (neuter) - gopa – protector, herdsman, guardian
noun (masculine)
Root: gup (class 1)
Note: Part of a locative absolute construction 'pṛṣṭhagope vṛkodare' (when Vṛkodara is protecting the rear).
वृकोदरे (vṛkodare) - when Vṛkodara (Bhīmasena) is present/protecting (in Vṛkodara)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of vṛkodara
vṛkodara - Vṛkodara (a name for Bhīmasena, lit. 'wolf-bellied' or 'having a voracious appetite')
Compound type : bahuvrīhi (vṛka+udara)
- vṛka – wolf
noun (masculine) - udara – belly, stomach
noun (neuter)
Note: Part of a locative absolute construction 'pṛṣṭhagope vṛkodare' (when Vṛkodara is protecting the rear).
तम् (tam) - Bhīmasena (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used with 'ṛte' (without).
ऋते (ṛte) - without, except for
(indeclinable)
फल्गुनो (phalguno) - Arjuna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of phalguna
phalguna - Arjuna (one of the Pāṇḍava brothers)
युद्धे (yuddhe) - in battle, in war
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
Past Passive Participle (often used as a noun)
From root 'yudh' (to fight).
Root: yudh (class 4)
राधेयस्य (rādheyasya) - of Karṇa (of Rādhā's son)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rādhāya
rādheya - son of Rādhā (Karṇa)
Derivative from Rādhā with 'ḍheya' suffix.
न (na) - not
(indeclinable)
पादभाक् (pādabhāk) - not even a quarter match (for Karṇa) (partaker of a quarter, a quarter share)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pādabhāj
pādabhāj - one who shares a quarter, a participant in a quarter; a fraction of
Derived from 'pāda' (quarter) and 'bhāj' (sharing).
Compound type : tatpuruṣa (pāda+bhāj)
- pāda – foot, quarter, portion
noun (masculine) - bhāj – sharing, participating, possessing
adjective (masculine)
From root 'bhaj' (to share).
Root: bhaj (class 1)
Note: The final 'j' becomes 'k' by sandhi rules at the end of a word.