महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-19, verse-17
इत्येवं झषमकरोर्मिसंकुलं तं गम्भीरं विकसितमम्बरप्रकाशम् ।
पातालज्वलनशिखाविदीपितं तं पश्यन्त्यौ द्रुतमभिपेततुस्तदानीम् ॥१७॥
पातालज्वलनशिखाविदीपितं तं पश्यन्त्यौ द्रुतमभिपेततुस्तदानीम् ॥१७॥
17. ityevaṁ jhaṣamakarormisaṁkulaṁ taṁ; gambhīraṁ vikasitamambaraprakāśam ,
pātālajvalanaśikhāvidīpitaṁ taṁ; paśyantyau drutamabhipetatustadānīm.
pātālajvalanaśikhāvidīpitaṁ taṁ; paśyantyau drutamabhipetatustadānīm.
17.
iti evam jhaṣamakarormisaṅkulam tam
gambhīram vikasitam ambaraprakāśam
pātālajvalanaśikhāvidīpitam tam
paśyantyau drutam abhipetatuḥ tadānīm
gambhīram vikasitam ambaraprakāśam
pātālajvalanaśikhāvidīpitam tam
paśyantyau drutam abhipetatuḥ tadānīm
17.
Thus, seeing that deep, vast, and sky-radiant ocean — teeming with fish, crocodiles, and waves, and illuminated by the flames of the netherworld — those two then quickly approached it.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus (thus, in this manner, so)
- एवम् (evam) - thus (thus, so, in this way)
- झषमकरोर्मिसङ्कुलम् (jhaṣamakarormisaṅkulam) - teeming with marine life and agitated by waves (crowded with fishes, crocodiles, and waves)
- तम् (tam) - that (ocean) (that (masculine accusative singular))
- गम्भीरम् (gambhīram) - deep (deep, profound)
- विकसितम् (vikasitam) - vast, spread out (expanded, opened, developed, blooming)
- अम्बरप्रकाशम् (ambaraprakāśam) - shining like the sky (shining like the sky, of sky-like brilliance)
- पातालज्वलनशिखाविदीपितम् (pātālajvalanaśikhāvidīpitam) - lit up by the blazing fire from the underworld (illuminated by the flames of the netherworld fire)
- तम् (tam) - that (ocean) (that (masculine accusative singular))
- पश्यन्त्यौ (paśyantyau) - the two (observers) seeing (they two seeing (feminine nominative dual))
- द्रुतम् (drutam) - quickly (quickly, rapidly)
- अभिपेततुः (abhipetatuḥ) - they both quickly approached (they two approached/flew towards)
- तदानीम् (tadānīm) - then, at that moment (then, at that time)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus (thus, so, in this way)
(indeclinable)
झषमकरोर्मिसङ्कुलम् (jhaṣamakarormisaṅkulam) - teeming with marine life and agitated by waves (crowded with fishes, crocodiles, and waves)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of jhaṣamakarormisaṅkula
jhaṣamakarormisaṅkula - crowded with fish, crocodiles, and waves
Compound type : tatpuruṣa (jhaṣa+makara+ūrmi+saṅkula)
- jhaṣa – fish
noun (masculine) - makara – crocodile, sea-monster
noun (masculine) - ūrmi – wave, billow
noun (masculine/feminine) - saṅkula – crowded, full of, confused
adjective (masculine/feminine/neuter)
Note: Modifies 'tam' (the ocean).
तम् (tam) - that (ocean) (that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Modifies the implied object (ocean).
गम्भीरम् (gambhīram) - deep (deep, profound)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of gambhīra
gambhīra - deep, profound, serious
Note: Modifies the implied object (ocean).
विकसितम् (vikasitam) - vast, spread out (expanded, opened, developed, blooming)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vikasita
vikasita - expanded, opened, bloomed, developed
past participle
Past participle from root kas (to open) with prefix vi.
Prefix: vi
Root: kas (class 1)
Note: Modifies the implied object (ocean).
अम्बरप्रकाशम् (ambaraprakāśam) - shining like the sky (shining like the sky, of sky-like brilliance)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ambaraprakāśa
ambaraprakāśa - sky-like brilliance, shining like the sky
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ambara+prakāśa)
- ambara – sky, atmosphere
noun (neuter) - prakāśa – light, splendor, brilliance
noun (masculine)
Note: Modifies the implied object (ocean).
पातालज्वलनशिखाविदीपितम् (pātālajvalanaśikhāvidīpitam) - lit up by the blazing fire from the underworld (illuminated by the flames of the netherworld fire)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pātālajvalanaśikhāvidīpita
pātālajvalanaśikhāvidīpita - illuminated by the flames of the netherworld fire
Compound type : tatpuruṣa (pātāla+jvalana+śikhā+vidīpita)
- pātāla – netherworld, underworld
noun (neuter) - jvalana – fire, blazing
noun (masculine) - śikhā – flame, peak, crest
noun (feminine) - vidīpita – illuminated, inflamed
adjective (masculine/feminine/neuter)
past participle
Past participle from root dīp with prefix vi.
Root: dīp
Note: Modifies the implied object (ocean).
तम् (tam) - that (ocean) (that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Reinforces the direct object (ocean).
पश्यन्त्यौ (paśyantyau) - the two (observers) seeing (they two seeing (feminine nominative dual))
(nominal form)
Nominative, feminine, dual of paśyat
paśyat - seeing, beholding
present participle
Derived from root dṛś (to see), with present stem paśya, and śatṛ suffix. Feminine dual nominative.
Root: dṛś (class 1)
Note: Nominative dual feminine, acting as the subject of 'abhipetatuḥ'.
द्रुतम् (drutam) - quickly (quickly, rapidly)
(indeclinable)
past participle
Past participle from root dru (to run). Used adverbially here.
Root: dru (class 1)
Note: Adverb.
अभिपेततुः (abhipetatuḥ) - they both quickly approached (they two approached/flew towards)
(verb)
3rd person , dual, active, past perfect (lit) of pat
perfect tense
Perfect tense, 3rd person dual, Parasmaipada, from root pat with prefix abhi.
Prefix: abhi
Root: pat (class 1)
तदानीम् (tadānīm) - then, at that moment (then, at that time)
(indeclinable)