योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-82, verse-18
एतत्सर्वमसौ शुद्धचिदाकाशो निरामयः ।
अजहद्व्योमतामेव सर्वात्मैवैवमास्थितः ॥ १८ ॥
अजहद्व्योमतामेव सर्वात्मैवैवमास्थितः ॥ १८ ॥
etatsarvamasau śuddhacidākāśo nirāmayaḥ ,
ajahadvyomatāmeva sarvātmaivaivamāsthitaḥ 18
ajahadvyomatāmeva sarvātmaivaivamāsthitaḥ 18
18.
etat sarvam asau śuddha-cid-ākāśaḥ nirāmayaḥ
ajahat vyomatām eva sarvātma eva evam āsthitaḥ
ajahat vyomatām eva sarvātma eva evam āsthitaḥ
18.
asau śuddha-cid-ākāśaḥ nirāmayaḥ etat sarvam
eva sarvātma eva evam vyomatām ajahat āsthitaḥ
eva sarvātma eva evam vyomatām ajahat āsthitaḥ
18.
This entire universe is that pure consciousness-space (ākāśa), free from affliction. It remains in this way, as the supreme self (sarvātman), without ever abandoning its nature as pure space (vyomatā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this, this all, this whole
- सर्वम् (sarvam) - all, whole, entire
- असौ (asau) - that one, he, she
- शुद्ध-चिद्-आकाशः (śuddha-cid-ākāśaḥ) - pure consciousness-space
- निरामयः (nirāmayaḥ) - free from disease, free from affliction, healthy
- अजहत् (ajahat) - not abandoning, not relinquishing, not giving up
- व्योमताम् (vyomatām) - sky-ness, nature of space, quality of being space
- एव (eva) - only, indeed, certainly, even, just
- सर्वात्म (sarvātma) - all-self, supreme self, universal self
- एव (eva) - only, indeed, certainly, even, just
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- आस्थितः (āsthitaḥ) - situated, abiding, standing, remaining
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this, this all, this whole
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this here
सर्वम् (sarvam) - all, whole, entire
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
असौ (asau) - that one, he, she
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, that one, yonder
शुद्ध-चिद्-आकाशः (śuddha-cid-ākāśaḥ) - pure consciousness-space
(noun)
Nominative, masculine, singular of śuddha-cid-ākāśa
śuddha-cid-ākāśa - pure consciousness-space
Compound type : karmadhāraya (śuddha+cit+ākāśa)
- śuddha – pure, clear, clean
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root śudh (to purify, to be pure)
Root: śudh (class 4) - cit – consciousness, mind, thought
noun (feminine) - ākāśa – sky, space, ether, atmosphere
noun (masculine)
Prefix: ā
निरामयः (nirāmayaḥ) - free from disease, free from affliction, healthy
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirāmaya
nirāmaya - free from sickness, healthy, free from affliction
From 'nis' (without) + 'āmaya' (illness, disease)
अजहत् (ajahat) - not abandoning, not relinquishing, not giving up
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ajahat
ajahat - not abandoning
Present Active Participle
From √hā (to abandon) with negation 'a-'
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+jahat)
- a – not, un-
indeclinable - jahat – abandoning, leaving
adjective (masculine)
Present Active Participle
Root √hā, present participle form
Root: hā (class 3)
व्योमताम् (vyomatām) - sky-ness, nature of space, quality of being space
(noun)
Accusative, feminine, singular of vyomatā
vyomatā - the state or quality of being space or sky
Derived from 'vyoman' (space) + suffix '-tā'
एव (eva) - only, indeed, certainly, even, just
(indeclinable)
सर्वात्म (sarvātma) - all-self, supreme self, universal self
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarvātman
sarvātman - the universal soul, the soul of all things, the supreme self
Compound type : tatpuruṣa (sarva+ātman)
- sarva – all, every, whole, complete
adjective (masculine) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
एव (eva) - only, indeed, certainly, even, just
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
आस्थितः (āsthitaḥ) - situated, abiding, standing, remaining
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āsthita
āsthita - situated, placed, established, abiding, remaining
Past Passive Participle
From root √sthā (to stand) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)