योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-212, verse-19
श्रीराम उवाच ।
बुद्धमेतन्मया ब्रह्मन्प्रकृतं तदुदाहर ।
वचो मदवबोधार्थं यदुदाहृतवानसि ॥ १९ ॥
बुद्धमेतन्मया ब्रह्मन्प्रकृतं तदुदाहर ।
वचो मदवबोधार्थं यदुदाहृतवानसि ॥ १९ ॥
śrīrāma uvāca ,
buddhametanmayā brahmanprakṛtaṃ tadudāhara ,
vaco madavabodhārthaṃ yadudāhṛtavānasi 19
buddhametanmayā brahmanprakṛtaṃ tadudāhara ,
vaco madavabodhārthaṃ yadudāhṛtavānasi 19
19.
śrīrāmaḥ uvāca buddham etat mayā brahman prakṛtam
tat udāhara vacaḥ madavabodhārtham yat udāhṛtavān asi
tat udāhara vacaḥ madavabodhārtham yat udāhṛtavān asi
19.
śrīrāmaḥ uvāca brahman etat mayā buddham yat
madavabodhārtham vacaḥ udāhṛtavān asi tat prakṛtam udāhara
madavabodhārtham vacaḥ udāhṛtavān asi tat prakṛtam udāhara
19.
Śrī Rāma said: 'O Brahman, this has been understood by me. Please explain further that which is the current subject, those words you have uttered for my understanding (bodha).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Śrī Rāma (a proper name)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- बुद्धम् (buddham) - understood, awakened
- एतत् (etat) - this (referring to the previous teachings) (this)
- मया (mayā) - by me
- ब्रह्मन् (brahman) - O (Vasiṣṭha) the knower of Brahman (O Brahman (vocative for a sage or a learned person))
- प्रकृतम् (prakṛtam) - the current or relevant subject/topic (natural, relevant, prepared, primary matter)
- तत् (tat) - that
- उदाहर (udāhara) - explain, speak, mention
- वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
- मदवबोधार्थम् (madavabodhārtham) - for the purpose of my understanding/enlightenment
- यत् (yat) - which, what (relative pronoun)
- उदाहृतवान् (udāhṛtavān) - you have spoken, you have explained
- असि (asi) - you are
Words meanings and morphology
श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Śrī Rāma (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rāma, an incarnation of Viṣṇu, revered as a hero
Compound type : tatpuruṣa (śrī+rāma)
- śrī – splendor, prosperity, auspiciousness; respectful prefix
noun (feminine) - rāma – Rāma (proper name), pleasing, charming
proper noun (masculine)
Root: ram (class 1)
Note: Speaker of the verse.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
बुद्धम् (buddham) - understood, awakened
(adjective)
Nominative, neuter, singular of budh
budh - to wake, to know, to understand
past passive participle
from root budh, suffix -ta
Root: budh (class 1)
एतत् (etat) - this (referring to the previous teachings) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this (pronoun)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we (pronoun)
ब्रह्मन् (brahman) - O (Vasiṣṭha) the knower of Brahman (O Brahman (vocative for a sage or a learned person))
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - the absolute reality; a learned person, a Brahmin; prayer
प्रकृतम् (prakṛtam) - the current or relevant subject/topic (natural, relevant, prepared, primary matter)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of prakṛta
prakṛta - natural, original, fundamental; relevant, actual; performed, finished
past passive participle
from root kṛ with upasarga pra, suffix -ta
Prefix: pra
Root: kṛ (class 8)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that (pronoun)
उदाहर (udāhara) - explain, speak, mention
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of hṛ
Prefixes: ut+ā
Root: hṛ (class 1)
वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
(noun)
Accusative, neuter, plural of vacas
vacas - word, speech, saying
Root: vac (class 2)
Note: Refers to the words already spoken by Vasiṣṭha.
मदवबोधार्थम् (madavabodhārtham) - for the purpose of my understanding/enlightenment
(noun)
Accusative, masculine, singular of madavabodhārtha
madavabodhārtha - purpose of my understanding
Compound type : tatpuruṣa (mat+avabodha+artha)
- mat – my, mine (genitive of asmad)
pronoun - avabodha – understanding, comprehension, awakening
noun (masculine)
Prefix: ava
Root: budh (class 1) - artha – purpose, meaning
noun (masculine)
Note: Used adverbially, 'for the sake of'.
यत् (yat) - which, what (relative pronoun)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
उदाहृतवान् (udāhṛtavān) - you have spoken, you have explained
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛ
hṛ - to take, to carry; to speak, to explain (with prefixes)
past active participle
from root hṛ with upasargas ut-ā, suffix -tavat
Prefixes: ut+ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Used here like a finite verb, 'you who have spoken'.
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)