योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-176, verse-24
सर्वं निःशान्तमाभातं खात्म निर्भित्ति केवलम् ।
ब्रह्मात्मनि स्थिते स्वच्छमाद्यन्तपरिवर्जितम् ॥ २४ ॥
ब्रह्मात्मनि स्थिते स्वच्छमाद्यन्तपरिवर्जितम् ॥ २४ ॥
sarvaṃ niḥśāntamābhātaṃ khātma nirbhitti kevalam ,
brahmātmani sthite svacchamādyantaparivarjitam 24
brahmātmani sthite svacchamādyantaparivarjitam 24
24.
sarvam niḥśāntam ābhātam khātma nirbhitti kevalam |
brahmātmani sthite svaccham ādyantaparivarjitam ||
brahmātmani sthite svaccham ādyantaparivarjitam ||
24.
sarvam niḥśāntam,
ābhātam,
khātma,
nirbhitti (ca) kevalam (asti) brahmātmani sthite (sati,
tat) svaccham ādyantaparivarjitam (bhavati)
ābhātam,
khātma,
nirbhitti (ca) kevalam (asti) brahmātmani sthite (sati,
tat) svaccham ādyantaparivarjitam (bhavati)
24.
Everything is completely serene, self-luminous, the spatially vast Self (ātman) itself, without divisions, and absolute. When the Self (ātman) as the ultimate reality (brahman) is thus established, it is utterly pure and devoid of beginning and end.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वम् (sarvam) - everything, the entire reality (all, everything, the whole)
- निःशान्तम् (niḥśāntam) - utterly serene, perfectly tranquil (completely peaceful, utterly calm, perfectly tranquil)
- आभातम् (ābhātam) - self-luminous, manifested (manifested, appeared, shining forth)
- खात्म (khātma) - the spatially vast Self (ātman) (the self (ātman) that is like space (kha), pure consciousness)
- निर्भित्ति (nirbhitti) - without divisions, foundationless (without wall, without support, undifferentiated)
- केवलम् (kevalam) - absolute, unconditioned, entirely one (absolute, sole, mere, pure)
- ब्रह्मात्मनि (brahmātmani) - in the Self (ātman) which is the ultimate reality (brahman) (in the Self (ātman) that is Brahman, in the Brahman-self)
- स्थिते (sthite) - being established (as the ultimate reality) (being established, situated, existing)
- स्वच्छम् (svaccham) - utterly pure, unblemished (pure, clear, pellucid, transparent)
- आद्यन्तपरिवर्जितम् (ādyantaparivarjitam) - without beginning or end, eternal (devoid of beginning and end, without beginning or end, eternal)
Words meanings and morphology
सर्वम् (sarvam) - everything, the entire reality (all, everything, the whole)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Universal pronoun.
Note: Subject.
निःशान्तम् (niḥśāntam) - utterly serene, perfectly tranquil (completely peaceful, utterly calm, perfectly tranquil)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of niḥśānta
niḥśānta - completely peaceful, utterly calm, tranquil
Past Passive Participle of 'niḥ-√śam' (to be calm, extinguished)
From 'nis' (completely, out) + root 'śam' (to be calm), participle suffix 'kta'.
Compound type : pradi-tatpuruṣa (nis+śānta)
- nis – out, forth, completely, without
indeclinable
prefix intensifying 'śānta' - śānta – calm, peaceful, tranquil, appeased
participle (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
From root śam (to be calm)
Root: śam (class 4)
Note: Predicate adjective.
आभातम् (ābhātam) - self-luminous, manifested (manifested, appeared, shining forth)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ābhāta
ābhāta - shining, appeared, manifested, illuminated
Past Passive Participle
From 'ā' (towards, intensifier) + root 'bhā' (to shine), participle suffix 'kta'.
Compound type : pradi-tatpuruṣa (ā+bhāta)
- ā – towards, near, intensifier
indeclinable
prefix - bhāta – shone, appeared
participle (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
From root bhā (to shine)
Root: bhā (class 2)
Note: Predicate adjective.
खात्म (khātma) - the spatially vast Self (ātman) (the self (ātman) that is like space (kha), pure consciousness)
(noun)
Nominative, neuter, singular of khātman
khātman - the self that is like space (kha), pure consciousness, ether-self
Compound of 'kha' (space/ether) and 'ātman' (self, soul).
Compound type : karmadhāraya (kha+ātman)
- kha – space, ether, emptiness, sky
noun (neuter) - ātman – self, soul, spirit, ultimate reality
noun (masculine)
Note: In apposition to 'sarvam'.
निर्भित्ति (nirbhitti) - without divisions, foundationless (without wall, without support, undifferentiated)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of nirbhitti
nirbhitti - without wall, without support, without division, unobstructed
From 'nis' (without) + 'bhitti' (wall, separation, support).
Compound type : pradi-tatpuruṣa (nis+bhitti)
- nis – out, forth, without, free from
indeclinable
prefix for negation/absence - bhitti – wall, partition, division, breach
noun (feminine)
Root: bhid (class 7)
Note: Predicate adjective.
केवलम् (kevalam) - absolute, unconditioned, entirely one (absolute, sole, mere, pure)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kevala
kevala - absolute, sole, mere, pure, whole, unconditioned
Note: Predicate adjective.
ब्रह्मात्मनि (brahmātmani) - in the Self (ātman) which is the ultimate reality (brahman) (in the Self (ātman) that is Brahman, in the Brahman-self)
(noun)
Locative, masculine, singular of brahmātman
brahmātman - the self which is Brahman, the Brahman-soul, the ultimate self
Compound of 'brahman' (Brahman) and 'ātman' (self).
Compound type : karmadhāraya (brahman+ātman)
- brahman – Brahman, the Absolute, ultimate reality
noun (neuter)
Root: bṛh (class 1) - ātman – self, soul, spirit, ultimate reality
noun (masculine)
Note: Used in a locative absolute construction with 'sthite'.
स्थिते (sthite) - being established (as the ultimate reality) (being established, situated, existing)
(participle)
Locative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, established, existing, firm
Past Passive Participle
From root 'sthā' (to stand, be, exist), suffix 'kta'.
Root: sthā (class 1)
Note: Forms a locative absolute phrase 'when the Brahman-ātman is established'.
स्वच्छम् (svaccham) - utterly pure, unblemished (pure, clear, pellucid, transparent)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of svaccha
svaccha - pure, clear, pellucid, transparent, bright
Compound of 'su' (good, well) + 'accha' (clear, pure) or 'sva' (own) + 'accha'.
Compound type : karmadhāraya (su+accha)
- su – good, well, excellent
indeclinable
prefix for excellence - accha – clear, pure, transparent
adjective (masculine/feminine/neuter)
Note: Predicate adjective, describing 'sarvam' or the state after realization.
आद्यन्तपरिवर्जितम् (ādyantaparivarjitam) - without beginning or end, eternal (devoid of beginning and end, without beginning or end, eternal)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ādyantaparivarjita
ādyantaparivarjita - devoid of beginning and end, without beginning or end, eternal
Compound of 'ādi' (beginning), 'anta' (end), and 'parivarjita' (devoid of).
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (ādi+anta+parivarjita)
- ādi – beginning, commencement, source
noun (masculine) - anta – end, limit, conclusion
noun (masculine) - parivarjita – devoid of, free from, abandoned
participle (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
From 'pari' + root 'vṛj' (to avoid, abandon), suffix 'kta'.
Prefix: pari
Root: vṛj (class 1)
Note: Predicate adjective.