योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-121, verse-17
अग्निर्जगामाथ समाजगाम निशा विलम्ब्याथ जगाम सापि ।
समाजगामापि रविर्जगाम तेषां च धीरार्णवलङ्घनेहा ॥ १७ ॥
समाजगामापि रविर्जगाम तेषां च धीरार्णवलङ्घनेहा ॥ १७ ॥
agnirjagāmātha samājagāma niśā vilambyātha jagāma sāpi ,
samājagāmāpi ravirjagāma teṣāṃ ca dhīrārṇavalaṅghanehā 17
samājagāmāpi ravirjagāma teṣāṃ ca dhīrārṇavalaṅghanehā 17
17.
agniḥ jagāma atha samājagāma niśā vilambya atha jagāma sā
api samājagāma api raviḥ jagāma teṣām ca dhīrārṇavalanghinehā
api samājagāma api raviḥ jagāma teṣām ca dhīrārṇavalanghinehā
17.
agniḥ jagāma atha niśā samājagāma vilambya atha sā api jagāma
raviḥ api samājagāma jagāma ca teṣām dhīrārṇavalanghinehā
raviḥ api samājagāma jagāma ca teṣām dhīrārṇavalanghinehā
17.
The Fire departed. Then night arrived; having lingered for a while, she too departed. The sun also arrived, and then went away. And similarly, for them, there was the resolute effort to cross the ocean (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अग्निः (agniḥ) - fire, god of fire
- जगाम (jagāma) - went, departed
- अथ (atha) - then, next, moreover
- समाजगाम (samājagāma) - arrived, came together
- निशा (niśā) - night
- विलम्ब्य (vilambya) - having delayed, having lingered
- सा (sā) - she (referring to night) (she, that (feminine))
- अपि (api) - also, even
- रविः (raviḥ) - sun
- तेषाम् (teṣām) - of the seekers/Siddhas (mentioned in preceding verses) (of them)
- च (ca) - and, also
- धीरार्णवलन्घिनेहा (dhīrārṇavalanghinehā) - the resolute endeavor of those on the spiritual path to attain liberation (mokṣa) by overcoming the cycle of transmigration (saṃsāra) (the steadfast effort to cross the ocean (of existence))
Words meanings and morphology
अग्निः (agniḥ) - fire, god of fire
(noun)
Nominative, masculine, singular of agni
agni - fire, Agni (the deity), sacrificial fire
जगाम (jagāma) - went, departed
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
अथ (atha) - then, next, moreover
(indeclinable)
समाजगाम (samājagāma) - arrived, came together
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of samāgam
From root 'gam' with prefixes 'sam' and 'ā'.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
निशा (niśā) - night
(noun)
Nominative, feminine, singular of niśā
niśā - night, darkness
विलम्ब्य (vilambya) - having delayed, having lingered
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root 'lamb' with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: lamb (class 1)
सा (sā) - she (referring to night) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, that one
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
रविः (raviḥ) - sun
(noun)
Nominative, masculine, singular of ravi
ravi - sun, sun-god
Root: ru (class 2)
तेषाम् (teṣām) - of the seekers/Siddhas (mentioned in preceding verses) (of them)
(pronoun)
Genitive, plural of tad
tad - that, that one
च (ca) - and, also
(indeclinable)
धीरार्णवलन्घिनेहा (dhīrārṇavalanghinehā) - the resolute endeavor of those on the spiritual path to attain liberation (mokṣa) by overcoming the cycle of transmigration (saṃsāra) (the steadfast effort to cross the ocean (of existence))
(noun)
Nominative, feminine, singular of dhīrārṇavalanghinehā
dhīrārṇavalanghinehā - steadfast desire/effort to cross the ocean
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dhīra+arṇava+laṅghana+īhā)
- dhīra – steadfast, resolute, brave, patient, wise
adjective (masculine) - arṇava – ocean, sea, flood
noun (masculine) - laṅghana – crossing, leaping over, transgression, overcoming
noun (neuter)
From root 'langh'.
Root: langh (class 1) - īhā – effort, endeavor, desire, exertion
noun (feminine)
From root 'īh'.
Root: īh (class 1)
Note: Implied verb 'āsīt' (was) or 'abhūt' (became).