योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-121, verse-12
विपश्चित ऊचुः ।
पञ्चभूतात्मकस्यास्य दृश्यस्यान्तं सुरेश्वर ।
देहेन मन्त्रदेहेन तदन्ते मनसापि च ॥ १२ ॥
पञ्चभूतात्मकस्यास्य दृश्यस्यान्तं सुरेश्वर ।
देहेन मन्त्रदेहेन तदन्ते मनसापि च ॥ १२ ॥
vipaścita ūcuḥ ,
pañcabhūtātmakasyāsya dṛśyasyāntaṃ sureśvara ,
dehena mantradehena tadante manasāpi ca 12
pañcabhūtātmakasyāsya dṛśyasyāntaṃ sureśvara ,
dehena mantradehena tadante manasāpi ca 12
12.
vipaścitaḥ ūcuḥ pañcabhūtātmakasya asya dṛśyasya antam
sureśvara dehena mantradehena tat ante manasā api ca
sureśvara dehena mantradehena tat ante manasā api ca
12.
vipaścitaḥ ūcuḥ – "He sureśvara,
pañcabhūtātmakasya asya dṛśyasya antam dehena mantradehena ca,
tat ante manasā api [yāvat saṃvedanam,
yāvat saṃbhavam,
yāvat ātmakam paśyema.
.
.
]"
pañcabhūtātmakasya asya dṛśyasya antam dehena mantradehena ca,
tat ante manasā api [yāvat saṃvedanam,
yāvat saṃbhavam,
yāvat ātmakam paśyema.
.
.
]"
12.
The wise ones (vipaścitaḥ) said: "O Lord of gods (sureśvara), [grant us to perceive] the full extent of this visible (dṛśya) realm, which is composed of the five elements, by means of our physical body, by means of our subtle body (mantradeha), and after that, even by means of the mind.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विपश्चितः (vipaścitaḥ) - the wise ones, learned persons, sages
- ऊचुः (ūcuḥ) - they said, they spoke
- पञ्चभूतात्मकस्य (pañcabhūtātmakasya) - of this (realm) which is composed of the five elements (of that which is composed of the five elements)
- अस्य (asya) - of this (visible realm) (of this, of him, of it)
- दृश्यस्य (dṛśyasya) - of this visible realm/world (of the visible, of that which is seen, of the object of sight)
- अन्तम् (antam) - the full extent (end, limit, boundary, extent)
- सुरेश्वर (sureśvara) - O Lord of gods! (vocative address to Agni) (Lord of gods, chief of gods)
- देहेन (dehena) - by means of our physical body (by the body, with the body)
- मन्त्रदेहेन (mantradehena) - by means of our subtle body (mantradeha) (by the subtle body of mantra, by the spiritual body)
- तत् (tat) - that (i.e., the end of the visible realm) (that, it)
- अन्ते (ante) - after that (i.e., after the physical and mantra bodies) (at the end, at last, after)
- मनसा (manasā) - even by means of the mind (by the mind, with the mind)
- अपि (api) - even (emphasizing the mind as a means of perception) (also, even, too)
- च (ca) - and, also
Words meanings and morphology
विपश्चितः (vipaścitaḥ) - the wise ones, learned persons, sages
(noun)
Nominative, masculine, plural of vipaścit
vipaścit - wise, learned, intelligent, sage
ऊचुः (ūcuḥ) - they said, they spoke
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vac
Perfect (Liṭ lakāra) 3rd person plural of root vac
Root: vac (class 2)
पञ्चभूतात्मकस्य (pañcabhūtātmakasya) - of this (realm) which is composed of the five elements (of that which is composed of the five elements)
(adjective)
Genitive, singular of pañcabhūtātmaka
pañcabhūtātmaka - consisting of the five elements, whose nature is the five elements
Compound type : bahuvrīhi (pañca+bhūta+ātmaka)
- pañca – five
numeral - bhūta – element (as in prime element of nature), being, creature
noun (neuter)
Past Passive Participle
From root bhū (to be, exist)
Root: bhū (class 1) - ātmaka – whose nature is, consisting of, pertaining to the self
adjective
Derived from ātman with -ka suffix
Note: Agrees with `dṛśyasya`.
अस्य (asya) - of this (visible realm) (of this, of him, of it)
(pronoun)
Genitive, singular of idam
idam - this, this one
Note: Agrees with `dṛśyasya`.
दृश्यस्य (dṛśyasya) - of this visible realm/world (of the visible, of that which is seen, of the object of sight)
(adjective)
Genitive, neuter, singular of dṛśya
dṛśya - visible, to be seen, an object of sight
Gerundive/Future Passive Participle
From root dṛś (to see) with -ya suffix
Root: dṛś (class 1)
Note: Used here substantively, as a noun ('visible realm').
अन्तम् (antam) - the full extent (end, limit, boundary, extent)
(noun)
Accusative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, boundary, edge
सुरेश्वर (sureśvara) - O Lord of gods! (vocative address to Agni) (Lord of gods, chief of gods)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sureśvara
sureśvara - lord of gods, chief of gods (e.g., Indra, Agni)
Compound type : tatpuruṣa (sura+īśvara)
- sura – god, deity
noun (masculine) - īśvara – lord, master, controller
noun (masculine)
From root īś (to rule, own)
Root: īś (class 2)
देहेन (dehena) - by means of our physical body (by the body, with the body)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of deha
deha - body, form, physical frame
From root dih (to smear, form)
Root: dih (class 1)
मन्त्रदेहेन (mantradehena) - by means of our subtle body (mantradeha) (by the subtle body of mantra, by the spiritual body)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mantradeha
mantradeha - subtle body formed of mantras, body of sacred words
Compound type : tatpuruṣa (mantra+deha)
- mantra – sacred utterance, hymn, formula, counsel
noun (masculine)
From root man (to think) with -tra suffix
Root: man (class 4) - deha – body, form
noun (masculine)
From root dih (to smear, form)
Root: dih (class 1)
तत् (tat) - that (i.e., the end of the visible realm) (that, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Used here possibly as a pronominal reference to 'dṛśyasya antam' or adverbially with 'ante'.
अन्ते (ante) - after that (i.e., after the physical and mantra bodies) (at the end, at last, after)
(noun)
Locative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, boundary
Note: Used adverbially to mean 'afterwards' or 'finally'.
मनसा (manasā) - even by means of the mind (by the mind, with the mind)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, consciousness
From root man (to think)
Root: man (class 4)
अपि (api) - even (emphasizing the mind as a means of perception) (also, even, too)
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)