योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-76, verse-4
अयं हि परदुष्पारो घोरः संसारसागरः ।
विना युक्तिप्रयत्नाभ्यामस्माद्राम न तीर्यते ॥ ४ ॥
विना युक्तिप्रयत्नाभ्यामस्माद्राम न तीर्यते ॥ ४ ॥
ayaṃ hi paraduṣpāro ghoraḥ saṃsārasāgaraḥ ,
vinā yuktiprayatnābhyāmasmādrāma na tīryate 4
vinā yuktiprayatnābhyāmasmādrāma na tīryate 4
4.
ayam hi paraduṣpāraḥ ghoraḥ saṃsārasāgaraḥ
vinā yuktiprayatnābhyām asmāt rāma na tīryate
vinā yuktiprayatnābhyām asmāt rāma na tīryate
4.
ayam hi ghoraḥ paraduṣpāraḥ saṃsārasāgaraḥ,
rāma,
yuktiprayatnābhyām vinā asmāt na tīryate
rāma,
yuktiprayatnābhyām vinā asmāt na tīryate
4.
Indeed, this terrible ocean of transmigration (saṃsāra) is very difficult to cross. O Rāma, one cannot cross out of it without proper reasoning and persistent effort.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - this
- हि (hi) - indeed, surely, because
- परदुष्पारः (paraduṣpāraḥ) - very difficult to cross, extremely hard to pass over
- घोरः (ghoraḥ) - terrible, dreadful, formidable
- संसारसागरः (saṁsārasāgaraḥ) - the ocean of transmigration
- विना (vinā) - without, except
- युक्तिप्रयत्नाभ्याम् (yuktiprayatnābhyām) - by means of proper reasoning and effort
- अस्मात् (asmāt) - from this
- राम (rāma) - O Rāma
- न (na) - not, no
- तीर्यते (tīryate) - is crossed, is passed over
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
Note: Masculine nominative singular form of idam.
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
परदुष्पारः (paraduṣpāraḥ) - very difficult to cross, extremely hard to pass over
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paraduṣpāra
paraduṣpāra - very difficult to cross
Compound type : prādi-tatpuruṣa (para+duṣpāra)
- para – other, another, supreme
adjective - duṣpāra – difficult to cross
adjective (masculine)
Derived from duṣ- + pṛ (to cross).
Prefix: dus
Root: pṛ (class 3)
Note: Agrees with 'sāgaraḥ'.
घोरः (ghoraḥ) - terrible, dreadful, formidable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ghora
ghora - terrible, dreadful, formidable, awful
Note: Agrees with 'sāgaraḥ'.
संसारसागरः (saṁsārasāgaraḥ) - the ocean of transmigration
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃsārasāgara
saṁsārasāgara - ocean of transmigration
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (saṃsāra+sāgara)
- saṃsāra – transmigration, cycle of birth and death
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - sāgara – ocean, sea
noun (masculine)
Note: Subject of the sentence, in apposition to 'ayam'.
विना (vinā) - without, except
(indeclinable)
युक्तिप्रयत्नाभ्याम् (yuktiprayatnābhyām) - by means of proper reasoning and effort
(noun)
Instrumental, masculine, dual of yuktiprayatna
yuktiprayatna - proper reasoning and effort
Compound type : dvandva (yukti+prayatna)
- yukti – reasoning, propriety, skill, right method
noun (feminine)
From root yuj + ti.
Root: yuj (class 7) - prayatna – effort, exertion, attempt
noun (masculine)
From pra-yat.
Prefix: pra
Root: yat (class 1)
Note: Instrumental dual, indicating the means by which something is not done.
अस्मात् (asmāt) - from this
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Ablative singular, referring to the 'ocean of saṃsāra'.
राम (rāma) - O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper name), pleasing, charming
न (na) - not, no
(indeclinable)
तीर्यते (tīryate) - is crossed, is passed over
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of tṛ
Passive Present
Root tṛ (class 1, 9) in passive voice, present tense, third person singular. Formed with -ya- suffix.
Root: tṛ (class 1)
Note: The subject 'saṃsārasāgaraḥ' is in nominative, but the verb is passive, meaning 'it is crossed'.