योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-37, verse-1
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
इति संचिन्तयन्नेव प्रह्लादः परवीरहा ।
निर्विकल्पपरानन्दसमाधिं समुपाययौ ॥ १ ॥
इति संचिन्तयन्नेव प्रह्लादः परवीरहा ।
निर्विकल्पपरानन्दसमाधिं समुपाययौ ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
iti saṃcintayanneva prahlādaḥ paravīrahā ,
nirvikalpaparānandasamādhiṃ samupāyayau 1
iti saṃcintayanneva prahlādaḥ paravīrahā ,
nirvikalpaparānandasamādhiṃ samupāyayau 1
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca iti saṃcintayan eva prahlādaḥ
paravīrahā nirvikalpaparānandasamādhim samupāyayau
paravīrahā nirvikalpaparānandasamādhim samupāyayau
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca iti saṃcintayan eva paravīrahā
prahlādaḥ nirvikalpaparānandasamādhim samupāyayau
prahlādaḥ nirvikalpaparānandasamādhim samupāyayau
1.
Śrī Vasiṣṭha said: While thus contemplating, Prahlāda, the vanquisher of mighty foes, attained the non-conceptual (nirvikalpa) state of supreme bliss (samādhi).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Śrī Vasiṣṭha
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- संचिन्तयन् (saṁcintayan) - contemplating, thinking deeply
- एव (eva) - indeed, just, only, while
- प्रह्लादः (prahlādaḥ) - Prahlāda
- परवीरहा (paravīrahā) - destroyer of great heroes or enemies
- निर्विकल्पपरानन्दसमाधिम् (nirvikalpaparānandasamādhim) - the meditative absorption free from conceptual thought and filled with ultimate joy (the state of non-conceptual, supreme bliss (samādhi))
- समुपाययौ (samupāyayau) - he attained, he reached
Words meanings and morphology
श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Śrī Vasiṣṭha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - Śrī Vasiṣṭha (name of a sage)
Compound type : karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – auspicious, glorious, wealth, beauty
noun (feminine) - vasiṣṭha – Vasiṣṭha (name of a sage), most excellent
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
संचिन्तयन् (saṁcintayan) - contemplating, thinking deeply
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃcintayat
saṁcintayat - contemplating, thinking deeply
present active participle
From verb root cint (class 10) with prefix sam
Prefix: sam
Root: cint (class 10)
एव (eva) - indeed, just, only, while
(indeclinable)
प्रह्लादः (prahlādaḥ) - Prahlāda
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of prahlāda
prahlāda - Prahlāda (name of a devotee, son of Hiraṇyakaśipu)
परवीरहा (paravīrahā) - destroyer of great heroes or enemies
(noun)
Nominative, masculine, singular of paravīrahan
paravīrahan - slayer of powerful foes
Compound type : upapada tatpuruṣa (para+vīra+han)
- para – other, hostile, supreme, chief
adjective - vīra – hero, warrior, brave
noun (masculine) - han – killer, slayer
noun (masculine)
agent noun
Derived from the root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
निर्विकल्पपरानन्दसमाधिम् (nirvikalpaparānandasamādhim) - the meditative absorption free from conceptual thought and filled with ultimate joy (the state of non-conceptual, supreme bliss (samādhi))
(noun)
Accusative, masculine, singular of nirvikalpaparānandasamādhi
nirvikalpaparānandasamādhi - meditative absorption in supreme bliss without concepts
Compound type : karmadhāraya (nirvikalpa+para+ānanda+samādhi)
- nirvikalpa – without concepts, indeterminate, non-conceptual
adjective
Negative compound of nir + vikalpa
Prefix: nir - para – supreme, ultimate, highest
adjective - ānanda – bliss, joy, happiness
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: nand (class 1) - samādhi – meditative absorption, concentration, profound meditation
noun (masculine)
Derived from root dhā with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
समुपाययौ (samupāyayau) - he attained, he reached
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of samupāya
Root i (to go) with prefixes sam, upa, and ā
Prefixes: sam+upa+ā
Root: i (class 2)