योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-16, verse-23
श्रीवाल्मीकिरुवाच ।
इत्युक्तवत्यथ मुनौ दिवसो जगाम सायंतनाय विधयेऽस्तमिनो जगाम ।
स्नातुं सभा कृतनमस्करणा जगाम श्यामाक्षये रविकरैश्च सहाजगाम ॥ २३ ॥
इत्युक्तवत्यथ मुनौ दिवसो जगाम सायंतनाय विधयेऽस्तमिनो जगाम ।
स्नातुं सभा कृतनमस्करणा जगाम श्यामाक्षये रविकरैश्च सहाजगाम ॥ २३ ॥
śrīvālmīkiruvāca ,
ityuktavatyatha munau divaso jagāma sāyaṃtanāya vidhaye'stamino jagāma ,
snātuṃ sabhā kṛtanamaskaraṇā jagāma śyāmākṣaye ravikaraiśca sahājagāma 23
ityuktavatyatha munau divaso jagāma sāyaṃtanāya vidhaye'stamino jagāma ,
snātuṃ sabhā kṛtanamaskaraṇā jagāma śyāmākṣaye ravikaraiśca sahājagāma 23
23.
śrīvālmīkiḥ uvāca iti uktavati atha munau
divasaḥ jagāma sāyantanāya vidhaye astaminaḥ
jagāma snātum sabhā kṛtanamaskaraṇā
jagāma śyāmākṣaye ravikaraiḥ ca saha ājagāma
divasaḥ jagāma sāyantanāya vidhaye astaminaḥ
jagāma snātum sabhā kṛtanamaskaraṇā
jagāma śyāmākṣaye ravikaraiḥ ca saha ājagāma
23.
śrīvālmīkiḥ uvāca atha munau iti uktavati,
divasaḥ jagāma,
astaminaḥ sāyantanāya vidhaye jagāma,
kṛtanamaskaraṇā sabhā snātum jagāma,
ca śyāmākṣaye ravikaraiḥ saha ājagāma
divasaḥ jagāma,
astaminaḥ sāyantanāya vidhaye jagāma,
kṛtanamaskaraṇā sabhā snātum jagāma,
ca śyāmākṣaye ravikaraiḥ saha ājagāma
23.
Śrī Vālmīki said: When the sage had thus spoken, the day drew to a close. The sun (astamin) set, indicating the time for evening rites (vidhi). The assembly, having offered their salutations, then departed to bathe. And as twilight (śyāmā-kṣaya) faded, the sun's rays (ravikara) also vanished.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवाल्मीकिः (śrīvālmīkiḥ) - Sri Valmiki
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इति (iti) - thus, so, indicates direct speech or quotation
- उक्तवति (uktavati) - when he had spoken, after having spoken
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- मुनौ (munau) - in the sage, when the sage
- दिवसः (divasaḥ) - day
- जगाम (jagāma) - went, passed
- सायन्तनाय (sāyantanāya) - for the evening, for the evening time
- विधये (vidhaye) - for the evening rites (vidhi) (for the rite, for the ritual)
- अस्तमिनः (astaminaḥ) - the setting sun (astamin) (the setting one, the sun (going to set))
- जगाम (jagāma) - went, passed
- स्नातुम् (snātum) - to bathe
- सभा (sabhā) - assembly, gathering
- कृतनमस्करणा (kṛtanamaskaraṇā) - having offered salutations, by whom salutation has been made
- जगाम (jagāma) - went, passed
- श्यामाक्षये (śyāmākṣaye) - with the ending of twilight (śyāmā-kṣaya) (at the fading of twilight)
- रविकरैः (ravikaraiḥ) - the sun's rays (ravikara) (by the rays of the sun)
- च (ca) - and
- सह (saha) - with, along with
- आजगाम (ājagāma) - vanished (poetic interpretation of 'came along with' the fading twilight) (came, approached, reached)
Words meanings and morphology
श्रीवाल्मीकिः (śrīvālmīkiḥ) - Sri Valmiki
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvālmīki
śrīvālmīki - The venerable sage Vālmīki
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active
Perfect form of `√vac`.
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, so, indicates direct speech or quotation
(indeclinable)
particle
उक्तवति (uktavati) - when he had spoken, after having spoken
(adjective)
Locative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said
Past Passive Participle
From `√vac` (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Forms a locative absolute with `munau`.
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
particle
मुनौ (munau) - in the sage, when the sage
(noun)
Locative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer
i-stem noun.
Root: man (class 4)
Note: Locative absolute with `uktavati`.
दिवसः (divasaḥ) - day
(noun)
Nominative, masculine, singular of divasa
divasa - day
Root: div (class 4)
Note: Subject of `jagāma`.
जगाम (jagāma) - went, passed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Perfect active
Perfect form of `√gam`.
Root: gam (class 1)
Note: Refers to `divasaḥ`.
सायन्तनाय (sāyantanāya) - for the evening, for the evening time
(adjective)
Dative, masculine, singular of sāyantana
sāyantana - belonging to the evening, evening
Derived from `sāya` (evening).
विधये (vidhaye) - for the evening rites (vidhi) (for the rite, for the ritual)
(noun)
Dative, masculine, singular of vidhi
vidhi - rule, injunction, rite, ritual, method
i-stem noun.
Root: dhā (class 3)
Note: Object of `jagāma` in purpose.
अस्तमिनः (astaminaḥ) - the setting sun (astamin) (the setting one, the sun (going to set))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of astamin
astamin - setting, disappearing (often used for the sun)
Derived from `asta` (setting) + `in` suffix.
Root: as (class 2)
Note: Subject of the second `jagāma`.
जगाम (jagāma) - went, passed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Perfect active
Perfect form of `√gam`.
Root: gam (class 1)
स्नातुम् (snātum) - to bathe
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of `√snā`.
Root: snā (class 2)
सभा (sabhā) - assembly, gathering
(noun)
Nominative, feminine, singular of sabhā
sabhā - assembly, council, court, meeting hall
a-stem noun.
Root: bhā (class 2)
Note: Subject of `jagāma`.
कृतनमस्करणा (kṛtanamaskaraṇā) - having offered salutations, by whom salutation has been made
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kṛtanamaskaraṇa
kṛtanamaskaraṇa - one who has made salutations
Compound type : Bahuvrīhi (kṛta+namaskaraṇa)
- kṛta – done, made, performed
adjective
Past Passive Participle
From `√kṛ` (to do, to make).
Root: kṛ (class 8) - namaskaraṇa – making salutation, saluting
noun (neuter)
From `namas` (bow) + `karaṇa` (making).
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies `sabhā`.
जगाम (jagāma) - went, passed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Perfect active
Perfect form of `√gam`.
Root: gam (class 1)
श्यामाक्षये (śyāmākṣaye) - with the ending of twilight (śyāmā-kṣaya) (at the fading of twilight)
(noun)
Locative, masculine, singular of śyāmākṣaya
śyāmākṣaya - fading of darkness/twilight, end of twilight
Compound type : Tatpuruṣa (śyāmā+kṣaya)
- śyāmā – dark, black, dark-colored, twilight, night
noun (feminine)
a-stem noun.
Root: śyam (class 1) - kṣaya – destruction, end, fading, decrease
noun (masculine)
From `√kṣi` (to waste away, destroy).
Root: kṣi (class 1)
Note: Indicates the time of action.
रविकरैः (ravikaraiḥ) - the sun's rays (ravikara) (by the rays of the sun)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of ravikara
ravikara - sunbeam, ray of the sun
Compound type : Tatpuruṣa (ravi+kara)
- ravi – sun
noun (masculine)
i-stem noun.
Root: ru (class 2) - kara – hand, ray, tax
noun (masculine)
From `√kṛ` (to do, to make, often means 'hand' or 'ray').
Root: kṛ (class 8)
Note: Instrumental implies 'along with' when combined with `saha`.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction particle.
Note: Connects clauses.
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
preposition/adverb
आजगाम (ājagāma) - vanished (poetic interpretation of 'came along with' the fading twilight) (came, approached, reached)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of ā-gam
Perfect active
Perfect form of `√gam` with prefix `ā`.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)