योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-30, verse-18
भवजलधिगतास्ते वासनातन्तुनुन्नास्तृणमिव चिरमूढा देहरूपैस्तरङ्गैः ।
उपशममुपयाता राम नाद्याप्यनन्तं परिकलय महत्त्वं दारुणं वासनायाः ॥ १८ ॥
उपशममुपयाता राम नाद्याप्यनन्तं परिकलय महत्त्वं दारुणं वासनायाः ॥ १८ ॥
bhavajaladhigatāste vāsanātantununnāstṛṇamiva ciramūḍhā deharūpaistaraṅgaiḥ ,
upaśamamupayātā rāma nādyāpyanantaṃ parikalaya mahattvaṃ dāruṇaṃ vāsanāyāḥ 18
upaśamamupayātā rāma nādyāpyanantaṃ parikalaya mahattvaṃ dāruṇaṃ vāsanāyāḥ 18
18.
bhavajaladhigatāḥ te vāsanātantununnāḥ
tṛṇam iva ciramūḍhāḥ deharūpaiḥ taraṅgaiḥ
upaśamam upayātāḥ rāma na adyāpi anantam
parikalaya mahattvam dāruṇam vāsanāyāḥ
tṛṇam iva ciramūḍhāḥ deharūpaiḥ taraṅgaiḥ
upaśamam upayātāḥ rāma na adyāpi anantam
parikalaya mahattvam dāruṇam vāsanāyāḥ
18.
rāma,
te bhavajaladhigatāḥ vāsanātantununnāḥ tṛṇam iva deharūpaiḥ taraṅgaiḥ ciramūḍhāḥ adyāpi upaśamam na upayātāḥ.
anantam dāruṇam vāsanāyāḥ mahattvam parikalaya
te bhavajaladhigatāḥ vāsanātantununnāḥ tṛṇam iva deharūpaiḥ taraṅgaiḥ ciramūḍhāḥ adyāpi upaśamam na upayātāḥ.
anantam dāruṇam vāsanāyāḥ mahattvam parikalaya
18.
O Rama, those who have fallen into the ocean of existence (saṃsāra), impelled by the threads of their latent impressions (vāsanās) like blades of grass, and are long bewildered by body-like waves, have not even now attained tranquility. Therefore, perceive the endless, formidable power of latent impressions (vāsanās).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भवजलधिगताः (bhavajaladhigatāḥ) - those who have entered/fallen into the ocean of existence
- ते (te) - Refers to living beings in general. (they, those)
- वासनातन्तुनुन्नाः (vāsanātantununnāḥ) - impelled/driven by the threads of latent impressions
- तृणम् (tṛṇam) - grass, a blade of grass
- इव (iva) - like, as, as if
- चिरमूढाः (ciramūḍhāḥ) - long bewildered, long deluded, long carried away
- देहरूपैः (deharūpaiḥ) - Refers to the various physical forms taken in saṃsāra, which are compared to waves. (by body-like (entities), by forms of bodies)
- तरङ्गैः (taraṅgaiḥ) - Metaphorical "waves" representing the incessant changes and forms of existence. (by waves)
- उपशमम् (upaśamam) - Cessation of the cycle of existence (saṃsāra) and its turbulences. (tranquility, cessation, calming down)
- उपयाताः (upayātāḥ) - attained, reached, approached
- राम (rāma) - Addressing Prince Rama. (O Rama)
- न (na) - Negates the attainment of tranquility. (not, no)
- अद्यापि (adyāpi) - Emphasizes the prolonged state of non-tranquility. (even now, still, up to today)
- अनन्तम् (anantam) - Describes the boundless influence of vāsanās. (endless, infinite, boundless)
- परिकलय (parikalaya) - Instruction to Rama to deeply reflect on the nature of vāsanā. (discern, understand, perceive, consider)
- महत्त्वम् (mahattvam) - Refers to the significant, dominating influence of vāsanās. (greatness, power, importance, majesty)
- दारुणम् (dāruṇam) - Emphasizes the severe and difficult-to-overcome nature of vāsanās. (dreadful, terrible, formidable, cruel)
- वासनायाः (vāsanāyāḥ) - Indicates the possessor of the "greatness" and "dreadfulness." (of latent impressions, of desire, of subconscious tendencies)
Words meanings and morphology
भवजलधिगताः (bhavajaladhigatāḥ) - those who have entered/fallen into the ocean of existence
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhavajaladhigata
bhavajaladhigata - one who has gone into the ocean of existence
Past Passive Participle gata
Compound: bhava (existence) + jaladhi (ocean) + gata (gone). Formed as bhava-jaladhi (ocean of existence) then (bhava-jaladhi)-gata (gone into the ocean of existence).
Compound type : tatpuruṣa (bhava+jaladhi+gata)
- bhava – existence, becoming, world, mundane existence (saṃsāra)
noun (masculine)
From root bhū (to be, become).
Root: bhū (class 1) - jaladhi – ocean, sea
noun (masculine)
Compound: jala (water) + dhi (containing).
Root: dhā (class 3) - gata – gone, reached, attained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root gam (to go, move).
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies the implied subject "they".
ते (te) - Refers to living beings in general. (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of the first part of the sentence.
वासनातन्तुनुन्नाः (vāsanātantununnāḥ) - impelled/driven by the threads of latent impressions
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vāsanātantununna
vāsanātantununna - driven by the threads of latent impressions
Past Passive Participle nunna
Compound: vāsanā (latent impression) + tantu (thread) + nunna (driven). Formed as vāsanā-tantu (threads of vāsanā) then (vāsanā-tantu)-nunna (driven by threads of vāsanā).
Compound type : tatpuruṣa (vāsanā+tantu+nunna)
- vāsanā – latent impression, subconscious tendency, desire, perfume
noun (feminine)
From root vas (to dwell, to scent) or vās (to clothe).
Root: vas (class 1) - tantu – thread, string, cord
noun (masculine)
Root: tan (class 8) - nunna – pushed, impelled, driven
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root nud (to push, impel).
Root: nud (class 6)
Note: Qualifies "they".
तृणम् (tṛṇam) - grass, a blade of grass
(noun)
Accusative, neuter, singular of tṛṇa
tṛṇa - grass, straw, a blade of grass (symbol of insignificance)
From root tṛṇ (to eat, consume).
Root: tṛṇ (class 1)
Note: Part of the comparison with iva.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle of comparison.
चिरमूढाः (ciramūḍhāḥ) - long bewildered, long deluded, long carried away
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ciramūḍha
ciramūḍha - long bewildered, deluded for a long time
Past Passive Participle mūḍha
Compound: cira (for a long time) + mūḍha (bewildered, deluded).
Compound type : karmadhāraya (cira+mūḍha)
- cira – long, lasting, for a long time
indeclinable - mūḍha – bewildered, deluded, confused, foolish, carried away
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root muh (to be confused, deluded).
Root: muh (class 4)
Note: Qualifies "they".
देहरूपैः (deharūpaiḥ) - Refers to the various physical forms taken in saṃsāra, which are compared to waves. (by body-like (entities), by forms of bodies)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of deharūpa
deharūpa - body-form, in the form of a body
Compound: deha (body) + rūpa (form, appearance).
Compound type : karmadhāraya (deha+rūpa)
- deha – body, physical form
noun (masculine)
From root dih (to smear, heap up).
Root: dih (class 4) - rūpa – form, shape, appearance, beauty, likeness
noun (neuter)
Note: Adjective to taraṅgaiḥ.
तरङ्गैः (taraṅgaiḥ) - Metaphorical "waves" representing the incessant changes and forms of existence. (by waves)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of taraṅga
taraṅga - wave, billow, a rapid movement
From root tṛ (to cross) or taraṅg (to move to and fro).
Root: tṛ (class 1)
Note: Agent by which "they" are carried away.
उपशमम् (upaśamam) - Cessation of the cycle of existence (saṃsāra) and its turbulences. (tranquility, cessation, calming down)
(noun)
Accusative, masculine, singular of upaśama
upaśama - cessation, tranquility, quietude, alleviation
From upa- + root śam (to be calm, cease).
Prefix: upa
Root: śam (class 4)
Note: Object of upayātāḥ.
उपयाताः (upayātāḥ) - attained, reached, approached
(adjective)
Nominative, masculine, plural of upayāta
upayāta - approached, attained, reached, undergone
Past Passive Participle
From upa- + root yā (to go, move).
Prefix: upa
Root: yā (class 2)
Note: Agrees with te.
राम (rāma) - Addressing Prince Rama. (O Rama)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a king, a deity), pleasing, charming
Root: ram (class 1)
न (na) - Negates the attainment of tranquility. (not, no)
(indeclinable)
Particle of negation.
अद्यापि (adyāpi) - Emphasizes the prolonged state of non-tranquility. (even now, still, up to today)
(indeclinable)
Compound of adya (today) + api (even, also).
Compound type : avyayībhāva (adya+api)
- adya – today, now
indeclinable - api – also, even, too
indeclinable
अनन्तम् (anantam) - Describes the boundless influence of vāsanās. (endless, infinite, boundless)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ananta
ananta - endless, infinite, boundless, eternal
a- (not) + anta (end).
Compound type : bahuvrīhi (a+anta)
- a – not, un-, in-
prefix
Negative prefix. - anta – end, limit, boundary, edge
noun (masculine)
Root: at (class 1)
Note: Qualifies mahattva.
परिकलय (parikalaya) - Instruction to Rama to deeply reflect on the nature of vāsanā. (discern, understand, perceive, consider)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of parikalaya
Imperative, Active Voice
From pari- + root kal (to calculate, observe) in the 10th class (P-form).
Prefix: pari
Root: kal (class 10)
महत्त्वम् (mahattvam) - Refers to the significant, dominating influence of vāsanās. (greatness, power, importance, majesty)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mahattva
mahattva - greatness, magnitude, importance, power
From mahat (great) + suffix tva (abstract noun suffix).
Note: Object of parikalaya.
दारुणम् (dāruṇam) - Emphasizes the severe and difficult-to-overcome nature of vāsanās. (dreadful, terrible, formidable, cruel)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dāruṇa
dāruṇa - dreadful, terrible, formidable, cruel, harsh
From dāru (wood, hard) + suffix ṇa.
Root: dṛ (class 1)
Note: Qualifies mahattva.
वासनायाः (vāsanāyāḥ) - Indicates the possessor of the "greatness" and "dreadfulness." (of latent impressions, of desire, of subconscious tendencies)
(noun)
Genitive, feminine, singular of vāsanā
vāsanā - latent impression, subconscious tendency, desire, perfume
From root vas (to dwell, to scent) or vās (to clothe).
Root: vas (class 1)
Note: Possessive, "of vāsanā."