योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-30, verse-14
सूकरत्वं त्रिगर्तेषु मेषत्वं पर्वतेषु च ।
मगधेष्वथ कीटत्वं बभ्रुस्ते च कुबुद्धयः ॥ १४ ॥
मगधेष्वथ कीटत्वं बभ्रुस्ते च कुबुद्धयः ॥ १४ ॥
sūkaratvaṃ trigarteṣu meṣatvaṃ parvateṣu ca ,
magadheṣvatha kīṭatvaṃ babhruste ca kubuddhayaḥ 14
magadheṣvatha kīṭatvaṃ babhruste ca kubuddhayaḥ 14
14.
sūkaratvaṃ trigarteṣu meṣatvaṃ parvateṣu ca |
magadheṣu atha kīṭatvaṃ babhru te ca kubuddhayaḥ ||
magadheṣu atha kīṭatvaṃ babhru te ca kubuddhayaḥ ||
14.
te ca kubuddhayaḥ trigarteṣu sūkaratvaṃ parvateṣu
meṣatvaṃ ca atha magadheṣu kīṭatvaṃ babhru
meṣatvaṃ ca atha magadheṣu kīṭatvaṃ babhru
14.
And those wicked-minded ones became boars in the Trigarta region, rams in the mountains, and then insects in Magadha.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सूकरत्वं (sūkaratvaṁ) - the state of being boars (state of being a boar/pig)
- त्रिगर्तेषु (trigarteṣu) - in the Trigarta region (in Trigarta (a region))
- मेषत्वं (meṣatvaṁ) - the state of being rams (state of being a ram/sheep)
- पर्वतेषु (parvateṣu) - in the mountains (in mountains)
- च (ca) - and
- मगधेषु (magadheṣu) - in the Magadha region (in Magadha (a region))
- अथ (atha) - then, after that (then, thereupon, now, next)
- कीटत्वं (kīṭatvaṁ) - the state of being insects (state of being an insect/worm)
- बभ्रु (babhru) - they became (they became, they bore)
- ते (te) - those (wicked-minded ones) (those, they)
- च (ca) - and
- कुबुद्धयः (kubuddhayaḥ) - those with wicked intellect (those with evil intellect, wicked-minded ones)
Words meanings and morphology
सूकरत्वं (sūkaratvaṁ) - the state of being boars (state of being a boar/pig)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sūkaratva
sūkaratva - state of being a boar or pig
Derived from sūkara (boar) + tva (suffix for abstract noun)
त्रिगर्तेषु (trigarteṣu) - in the Trigarta region (in Trigarta (a region))
(proper noun)
Locative, masculine, plural of trigarta
trigarta - name of a country or region (Tri-Garta)
मेषत्वं (meṣatvaṁ) - the state of being rams (state of being a ram/sheep)
(noun)
Accusative, neuter, singular of meṣatva
meṣatva - state of being a ram or sheep
Derived from meṣa (ram) + tva (suffix for abstract noun)
पर्वतेषु (parvateṣu) - in the mountains (in mountains)
(noun)
Locative, masculine, plural of parvata
parvata - mountain, hill
च (ca) - and
(indeclinable)
मगधेषु (magadheṣu) - in the Magadha region (in Magadha (a region))
(proper noun)
Locative, masculine, plural of magadha
magadha - name of an ancient country in eastern India
अथ (atha) - then, after that (then, thereupon, now, next)
(indeclinable)
कीटत्वं (kīṭatvaṁ) - the state of being insects (state of being an insect/worm)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kīṭatva
kīṭatva - the state or condition of being an insect or worm
Derived from kīṭa (insect) + tva (suffix for abstract noun)
बभ्रु (babhru) - they became (they became, they bore)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of bhṛ
Perfect Active
3rd person, plural, perfect tense, active voice
Root: bhṛ (class 1)
Note: The form `babhruḥ` for 3rd plural perfect of `bhṛ` can also imply `they became` in this context of transformations.
ते (te) - those (wicked-minded ones) (those, they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those, he, they
च (ca) - and
(indeclinable)
कुबुद्धयः (kubuddhayaḥ) - those with wicked intellect (those with evil intellect, wicked-minded ones)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kubuddhi
kubuddhi - evil-minded, wicked, foolish; bad intellect
Compound type : bahuvrihi (ku+buddhi)
- ku – bad, evil, wicked, ignoble
indeclinable - buddhi – intellect, understanding, perception
noun (feminine)
Root: budh (class 1)
Note: Refers to the subject of the transmigration.