योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-30, verse-10
अथ वैवस्वतेनैते ज्वलितासूग्रभूमिषु ।
विहितभ्रूपरिस्पन्दमात्रेणैव निवेशिताः ॥ १० ॥
विहितभ्रूपरिस्पन्दमात्रेणैव निवेशिताः ॥ १० ॥
atha vaivasvatenaite jvalitāsūgrabhūmiṣu ,
vihitabhrūparispandamātreṇaiva niveśitāḥ 10
vihitabhrūparispandamātreṇaiva niveśitāḥ 10
10.
atha vaivasvatena ete jvalitāsu ugrabhūmiṣu
vihitabhrūparispandamātreṇa eva niveśitāḥ
vihitabhrūparispandamātreṇa eva niveśitāḥ
10.
atha vaivasvatena ete jvalitāsu ugrabhūmiṣu
vihitabhrūparispandamātreṇa eva niveśitāḥ
vihitabhrūparispandamātreṇa eva niveśitāḥ
10.
Then, by Vaivasvata [Yama], these [asuras] were cast into dreadful, burning realms, merely by the slight movement of his eyebrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, thereupon (then, now, thereupon, therefore)
- वैवस्वतेन (vaivasvatena) - by Yama (by Vaivasvata (Yama))
- एते (ete) - these (referring to the three asuras from the previous verse) (these)
- ज्वलितासु (jvalitāsu) - burning, blazing (burning, blazing, inflamed)
- उग्रभूमिषु (ugrabhūmiṣu) - in dreadful regions/realms (in terrible regions, in dreadful lands)
- विहितभ्रूपरिस्पन्दमात्रेण (vihitabhrūparispandamātreṇa) - merely by the slight movement of his eyebrow (by merely a performed eyebrow movement)
- एव (eva) - merely, only (indeed, only, just, quite)
- निवेशिताः (niveśitāḥ) - were cast (into the realms) (were placed, were caused to enter, settled, fixed)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, thereupon (then, now, thereupon, therefore)
(indeclinable)
वैवस्वतेन (vaivasvatena) - by Yama (by Vaivasvata (Yama))
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vaivasvata
vaivasvata - son of Vivasvat; Yama (the god of death and justice)
Patronymic of Vivasvat.
एते (ete) - these (referring to the three asuras from the previous verse) (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, these (demonstrative pronoun)
Note: Subject of the passive verb "niveśitāḥ".
ज्वलितासु (jvalitāsu) - burning, blazing (burning, blazing, inflamed)
(adjective)
Locative, feminine, plural of jvalita
jvalita - burning, blazing, consumed by fire
Past Passive Participle
Formed from root √jval (to burn, blaze) with -ita suffix.
Root: jval (class 1)
उग्रभूमिषु (ugrabhūmiṣu) - in dreadful regions/realms (in terrible regions, in dreadful lands)
(noun)
Locative, feminine, plural of ugrabhūmi
ugrabhūmi - dreadful region, terrible land
Compound type : karmadhāraya (ugra+bhūmi)
- ugra – terrible, dreadful, fierce, mighty
adjective - bhūmi – earth, ground, land, region, realm
noun (feminine)
विहितभ्रूपरिस्पन्दमात्रेण (vihitabhrūparispandamātreṇa) - merely by the slight movement of his eyebrow (by merely a performed eyebrow movement)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vihitabhrūparispandamātra
vihitabhrūparispandamātra - merely a performed eyebrow movement
Compound type : tatpuruṣa (vihita+bhrū+parispanda+mātra)
- vihita – performed, made, caused, appointed
adjective
Past Passive Participle
From √dhā with prefix vi-
Prefix: vi
Root: dhā (class 3) - bhrū – eyebrow
noun (feminine) - parispanda – movement, tremor, quiver
noun (masculine)
From √spand with prefix pari-
Prefix: pari
Root: spand (class 1) - mātra – mere, only, a measure
adjective (neuter)
Note: The instrumental case indicates the means by which Yama achieved the placement.
एव (eva) - merely, only (indeed, only, just, quite)
(indeclinable)
निवेशिताः (niveśitāḥ) - were cast (into the realms) (were placed, were caused to enter, settled, fixed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of niveśita
niveśita - placed, settled, caused to enter, fixed
Past Passive Participle (Causative)
Formed from the causative stem of √viś (to enter) with prefixes ni- and a-, then -ta suffix.
Prefix: ni
Root: viś (class 6)
Note: Used as a predicate adjective with an implied "were".