Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,51

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-51, verse-20

अथ शेमुर्निमेषेण देशोपप्लवविभ्रमाः ।
प्रशान्तोत्पातपवनाः पदार्थावृत्तयो यथा ॥ २० ॥
atha śemurnimeṣeṇa deśopaplavavibhramāḥ ,
praśāntotpātapavanāḥ padārthāvṛttayo yathā 20
20. atha śemuḥ nimeṣeṇa deśopaplavavibhramāḥ
praśāntotpātapavanāḥ padārthāvṛttayaḥ yathā
20. atha deśopaplavavibhramāḥ nimeṣeṇa śemuḥ
yathā praśāntotpātapavanāḥ padārthāvṛttayaḥ
20. Then, in an instant, the disturbances and confusions afflicting the region ceased, just as the movements of objects subside when agitated winds have completely calmed.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - then, thereupon, now, so
  • शेमुः (śemuḥ) - they ceased, came to an end, became calm
  • निमेषेण (nimeṣeṇa) - in a wink, in an instant, by the twinkling of an eye
  • देशोपप्लवविभ्रमाः (deśopaplavavibhramāḥ) - disturbances and confusions of the region/country
  • प्रशान्तोत्पातपवनाः (praśāntotpātapavanāḥ) - whose disturbing winds have subsided, winds whose disturbances are completely calmed
  • पदार्थावृत्तयः (padārthāvṛttayaḥ) - movements/revolutions of objects, the cycles of things
  • यथा (yathā) - as, just as, like, in the manner that

Words meanings and morphology

अथ (atha) - then, thereupon, now, so
(indeclinable)
शेमुः (śemuḥ) - they ceased, came to an end, became calm
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of śam
Root: śam (class 4)
निमेषेण (nimeṣeṇa) - in a wink, in an instant, by the twinkling of an eye
(noun)
Instrumental, masculine, singular of nimeṣa
nimeṣa - a wink, a moment, twinkling of an eye
Root: miṣ (class 1)
देशोपप्लवविभ्रमाः (deśopaplavavibhramāḥ) - disturbances and confusions of the region/country
(noun)
Nominative, masculine, plural of deśopaplavavibhrama
deśopaplavavibhrama - disturbances and confusions of the region
Compound type : tatpuruṣa (deśa+upapl_ava+vibhrama)
  • deśa – country, region, place
    noun (masculine)
  • upapl_ava – calamity, disturbance, affliction
    noun (masculine)
    verbal noun from upa-plu
    Prefix: upa
    Root: plu (class 1)
  • vibhrama – illusion, confusion, error, bewilderment
    noun (masculine)
    verbal noun from vi-bhram
    Prefix: vi
    Root: bhram (class 1)
प्रशान्तोत्पातपवनाः (praśāntotpātapavanāḥ) - whose disturbing winds have subsided, winds whose disturbances are completely calmed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of praśāntotpātapavana
praśāntotpātapavana - whose disturbing winds have subsided
Compound type : bahuvrīhi (praśānta+utpāta+pavana)
  • praśānta – completely calmed, subsided, peaceful
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    PPP from pra-śam
    Prefix: pra
    Root: śam (class 4)
  • utpāta – calamity, disturbance, omen
    noun (masculine)
    Prefix: ut
    Root: pat (class 1)
  • pavana – wind, air
    noun (masculine)
    Root: pū (class 1)
पदार्थावृत्तयः (padārthāvṛttayaḥ) - movements/revolutions of objects, the cycles of things
(noun)
Nominative, feminine, plural of padārthāvṛtti
padārthāvṛtti - movements of objects
Compound type : tatpuruṣa (padārtha+āvṛtti)
  • padārtha – object, thing, category, meaning of a word
    noun (masculine)
  • āvṛtti – revolution, movement, recurrence, return
    noun (feminine)
    verbal noun from ā-vṛt
    Prefix: ā
    Root: vṛt (class 1)
यथा (yathā) - as, just as, like, in the manner that
(indeclinable)