वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-86, verse-11
तथोक्ता मुनिना सर्वे रामदूता महौजसः ।
प्रत्येत्य राघवं सर्वे मुनिवाक्यं बभाषिरे ॥११॥
प्रत्येत्य राघवं सर्वे मुनिवाक्यं बभाषिरे ॥११॥
11. tathoktā muninā sarve rāmadūtā mahaujasaḥ ,
pratyetya rāghavaṃ sarve munivākyaṃ babhāṣire.
pratyetya rāghavaṃ sarve munivākyaṃ babhāṣire.
11.
tathā uktāḥ muninā sarve rāmadūtāḥ mahāojasaḥ
| pratietya rāghavam sarve munivākyam babhāṣire
| pratietya rāghavam sarve munivākyam babhāṣire
11.
Having been thus addressed by the sage (muni), all those immensely powerful messengers of Rāma returned to Rāghava and reported the sage's (muni) words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, so, in that way
- उक्ताः (uktāḥ) - addressed (by the sage) (spoken, said, addressed)
- मुनिना (muninā) - by the sage
- सर्वे (sarve) - all (the messengers) (all, every)
- रामदूताः (rāmadūtāḥ) - Rāma's messengers
- महाओजसः (mahāojasaḥ) - immensely powerful (messengers) (of great power, immensely powerful, brilliant)
- प्रतिएत्य (pratietya) - having returned, having gone back
- राघवम् (rāghavam) - to Rāghava (Rāma)
- सर्वे (sarve) - all (the messengers) (all, every)
- मुनिवाक्यम् (munivākyam) - the sage's words, statement of a muni
- बभाषिरे (babhāṣire) - they spoke, they said
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, so, in that way
(indeclinable)
उक्ताः (uktāḥ) - addressed (by the sage) (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ukta
ukta - spoken, said, declared
Past Passive Participle
Derived from the root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
मुनिना (muninā) - by the sage
(noun)
Instrumental, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, a silent one
सर्वे (sarve) - all (the messengers) (all, every)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
रामदूताः (rāmadūtāḥ) - Rāma's messengers
(noun)
Nominative, masculine, plural of rāmadūta
rāmadūta - Rāma's messenger
Compound type : tatpurusha (rāma+dūta)
- rāma – Rāma (a proper name)
proper noun (masculine) - dūta – messenger, envoy
noun (masculine)
महाओजसः (mahāojasaḥ) - immensely powerful (messengers) (of great power, immensely powerful, brilliant)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahāojas
mahāojas - of great power, energy, or brilliance
Compound type : bahuvrihi (mahā+ojas)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - ojas – power, energy, vigor, splendor
noun (neuter)
प्रतिएत्य (pratietya) - having returned, having gone back
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root 'i' (to go) with prefix 'prati-'
Prefix: prati
Root: i (class 2)
राघवम् (rāghavam) - to Rāghava (Rāma)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, an epithet of Rāma
सर्वे (sarve) - all (the messengers) (all, every)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Repeated for emphasis.
मुनिवाक्यम् (munivākyam) - the sage's words, statement of a muni
(noun)
Accusative, neuter, singular of munivākya
munivākya - the word/statement of a sage
Compound type : tatpurusha (muni+vākya)
- muni – sage, ascetic
noun (masculine) - vākya – word, statement
noun (neuter)
बभाषिरे (babhāṣire) - they spoke, they said
(verb)
3rd person , plural, middle, perfect (liṭ) of bhāṣ
Root: bhāṣ (class 1)