वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-46, verse-18
पतिव्रतात्वमास्थाय रामं कृत्वा सदा हृदि ।
श्रेयस्ते परमं देवि तथा कृत्वा भविष्यति ॥१८॥
श्रेयस्ते परमं देवि तथा कृत्वा भविष्यति ॥१८॥
18. pativratātvamāsthāya rāmaṃ kṛtvā sadā hṛdi ,
śreyaste paramaṃ devi tathā kṛtvā bhaviṣyati.
śreyaste paramaṃ devi tathā kṛtvā bhaviṣyati.
18.
pativratātvam āsthāya rāmam kṛtvā sadā hṛdi
śreyaḥ te paramam devi tathā kṛtvā bhaviṣyati
śreyaḥ te paramam devi tathā kṛtvā bhaviṣyati
18.
devi pativratātvam āsthāya sadā rāmam hṛdi
kṛtvā tathā kṛtvā te paramam śreyaḥ bhaviṣyati
kṛtvā tathā kṛtvā te paramam śreyaḥ bhaviṣyati
18.
O goddess, by embracing the status of a devoted wife and always keeping Rama in your heart, your supreme welfare will thus be assured.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पतिव्रतात्वम् (pativratātvam) - the state of being a devoted wife, marital fidelity
- आस्थाय (āsthāya) - having adopted, having resorted to, having embraced
- रामम् (rāmam) - Rama
- कृत्वा (kṛtvā) - having kept (in the heart) (having done, having made, having placed)
- सदा (sadā) - always, ever, perpetually
- हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
- श्रेयः (śreyaḥ) - welfare, supreme good, prosperity
- ते (te) - your (referring to Sita) (to you, for you, your)
- परमम् (paramam) - supreme, highest, ultimate
- देवि (devi) - O goddess (referring to Sita) (O goddess, O divine one)
- तथा (tathā) - thus, in that manner, so
- कृत्वा (kṛtvā) - having done, having acted
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will become
Words meanings and morphology
पतिव्रतात्वम् (pativratātvam) - the state of being a devoted wife, marital fidelity
(noun)
Accusative, neuter, singular of pativratātva
pativratātva - state of being a devoted wife
Compound type : tatpurusha (pativratā+tva)
- pativratā – a devoted wife, a chaste woman
noun (feminine) - tva – suffix meaning 'nature of', 'state of', 'quality of'
indeclinable
suffix forming abstract nouns
आस्थाय (āsthāya) - having adopted, having resorted to, having embraced
(indeclinable)
absolutive
gerund/absolutive from verb sthā with prefix ā
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
रामम् (rāmam) - Rama
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name of the protagonist of Ramayana)
कृत्वा (kṛtvā) - having kept (in the heart) (having done, having made, having placed)
(indeclinable)
absolutive
gerund/absolutive from verb kṛ
Root: kṛ (class 8)
सदा (sadā) - always, ever, perpetually
(indeclinable)
हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, soul
श्रेयः (śreyaḥ) - welfare, supreme good, prosperity
(noun)
Nominative, neuter, singular of śreyas
śreyas - welfare, supreme good, excellence, bliss
ते (te) - your (referring to Sita) (to you, for you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form of dative or genitive singular.
परमम् (paramam) - supreme, highest, ultimate
(adjective)
Nominative, neuter, singular of parama
parama - supreme, highest, ultimate, best
Note: Agrees with 'śreyaḥ'.
देवि (devi) - O goddess (referring to Sita) (O goddess, O divine one)
(noun)
Vocative, feminine, singular of devī
devī - goddess, divine lady
तथा (tathā) - thus, in that manner, so
(indeclinable)
कृत्वा (kṛtvā) - having done, having acted
(indeclinable)
absolutive
gerund/absolutive from verb kṛ
Root: kṛ (class 8)
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will become
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
future tense
3rd person singular, active voice
Root: bhū (class 1)