वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-46, verse-13
सा त्वं त्यक्ता नृपतिना निर्दोषा मम संनिधौ ।
पौरापवादभीतेन ग्राह्यं देवि न ते ऽन्यथा ॥१३॥
पौरापवादभीतेन ग्राह्यं देवि न ते ऽन्यथा ॥१३॥
13. sā tvaṃ tyaktā nṛpatinā nirdoṣā mama saṃnidhau ,
paurāpavādabhītena grāhyaṃ devi na te'nyathā.
paurāpavādabhītena grāhyaṃ devi na te'nyathā.
13.
sā tvam tyaktā nṛpatinā nirdoṣā mama saṃnidʰau
paurāpavādabhītena grāhyam devi na te anyathā
paurāpavādabhītena grāhyam devi na te anyathā
13.
O goddess, you, being faultless, have been abandoned by the king, who fears public censure. Therefore, you cannot be received in my presence. There is no other option.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - that (you) (that, she)
- त्वम् (tvam) - you (Sītā) (you)
- त्यक्ता (tyaktā) - abandoned (by the king) (abandoned, forsaken, given up)
- नृपतिना (nṛpatinā) - by the king (Rāma) (by the king, by the ruler)
- निर्दोषा (nirdoṣā) - faultless, innocent (Sītā) (faultless, innocent, blameless)
- मम (mama) - my (Lakṣmaṇa's) (my, of me)
- संनिद्ʰऔ (saṁnidʰau) - in my presence (in the presence, in the vicinity, near)
- पौरापवादभीतेन (paurāpavādabhītena) - by the king, who is fearful of public censure (by one fearful of public censure/scandal)
- ग्राह्यम् (grāhyam) - to be accepted (into my presence) (to be taken, to be received, to be accepted)
- देवि (devi) - O goddess (Sītā) (O goddess, O queen, O lady)
- न (na) - not (not, no)
- ते (te) - for you (i.e. for your acceptance, or possible for you to be accepted) (by you, for you, to you, your)
- अन्यथा (anyathā) - otherwise, no other option (otherwise, in a different way, in another manner)
Words meanings and morphology
सा (sā) - that (you) (that, she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to tvam (you, Sītā)
त्वम् (tvam) - you (Sītā) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
त्यक्ता (tyaktā) - abandoned (by the king) (abandoned, forsaken, given up)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of tyakta
tyakta - abandoned, forsaken, given up
Past Passive Participle
Derived from √tyaj (to abandon, forsake) with suffix -kta
Root: tyaj (class 1)
Note: Qualifies tvam
नृपतिना (nṛpatinā) - by the king (Rāma) (by the king, by the ruler)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, ruler
Compound of nṛ (man) and pati (master, lord)
Compound type : tatpurusha (nṛ+pati)
- nṛ – man, human
noun (masculine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
Note: Agent of tyaktā
निर्दोषा (nirdoṣā) - faultless, innocent (Sītā) (faultless, innocent, blameless)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nirdoṣa
nirdoṣa - faultless, innocent, blameless
Compound of nir- (without) and doṣa (fault)
Compound type : bahuvrihi (nis+doṣa)
- nis – without, out, away
indeclinable
Prefix indicating absence - doṣa – fault, defect, blame
noun (masculine)
Note: Qualifies tvam
मम (mama) - my (Lakṣmaṇa's) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Qualifies saṃnidʰau
संनिद्ʰऔ (saṁnidʰau) - in my presence (in the presence, in the vicinity, near)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃnidhi
saṁnidhi - proximity, presence, vicinity, nearness
Derived from saṃ- (together) + ni- (down) + √dhā (to place)
Prefixes: sam+ni
Root: dhā (class 3)
पौरापवादभीतेन (paurāpavādabhītena) - by the king, who is fearful of public censure (by one fearful of public censure/scandal)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of paurāpavādabhīta
paurāpavādabhīta - fearful of public censure
Compound of paurāpavāda (public censure) and bhīta (fearful)
Compound type : tatpurusha (paura+apavāda+bhīta)
- paura – citizen, pertaining to the city, public
adjective (masculine)
Derived from pura (city) - apavāda – censure, blame, scandal, exception
noun (masculine)
Derived from apa- (away) + √vad (to speak)
Prefix: apa
Root: vad (class 1) - bhīta – fearful, afraid, frightened
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √bhī (to fear) with suffix -kta
Root: bhī (class 3)
Note: Qualifies nṛpatinā (implied agent of tyaktā)
ग्राह्यम् (grāhyam) - to be accepted (into my presence) (to be taken, to be received, to be accepted)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of grāhya
grāhya - to be taken, to be received, to be accepted
Gerundive (Potential Passive Participle)
Derived from √grah (to take, seize, receive) with suffix -ya
Root: grah (class 9)
Note: Predicative adjective, implies an auxiliary verb 'is'.
देवि (devi) - O goddess (Sītā) (O goddess, O queen, O lady)
(noun)
Vocative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen, lady
Note: Direct address to Sītā
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates grāhyam
ते (te) - for you (i.e. for your acceptance, or possible for you to be accepted) (by you, for you, to you, your)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Used in impersonal construction or to indicate possibility/impossibility for tvam.
अन्यथा (anyathā) - otherwise, no other option (otherwise, in a different way, in another manner)
(indeclinable)
Derived from anya (other) + suffix -thā