वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-46, verse-10
वैदेह्या चोद्यमानस्तु लक्ष्मणो दीनचेतनः ।
अवाङ्मुखो बाष्पगलो वाक्यमेतदुवाच ह ॥१०॥
अवाङ्मुखो बाष्पगलो वाक्यमेतदुवाच ह ॥१०॥
10. vaidehyā codyamānastu lakṣmaṇo dīnacetanaḥ ,
avāṅmukho bāṣpagalo vākyametaduvāca ha.
avāṅmukho bāṣpagalo vākyametaduvāca ha.
10.
vaidehyā codyamānaḥ tu lakṣmaṇaḥ dīnacetanaḥ
avāṅmukhaḥ bāṣpagalaḥ vākyam etat uvāca ha
avāṅmukhaḥ bāṣpagalaḥ vākyam etat uvāca ha
10.
vaidehyā codyamānaḥ tu dīnacetanaḥ avāṅmukhaḥ
bāṣpagalaḥ lakṣmaṇaḥ etat vākyam uvāca ha
bāṣpagalaḥ lakṣmaṇaḥ etat vākyam uvāca ha
10.
Indeed, being urged by Vaidehi, Lakshmana, whose mind was sorrowful, spoke these words with a downcast face and a voice choked with tears.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैदेह्या (vaidehyā) - by Vaidehi (Sītā) (by Vaidehi, by the daughter of Videha)
- चोद्यमानः (codyamānaḥ) - being urged, being questioned (being urged, being impelled, being questioned)
- तु (tu) - indeed (but, indeed, yet, on the other hand)
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana (Lakshmana (Rama's brother))
- दीनचेतनः (dīnacetanaḥ) - distressed in mind (distressed in mind, sorrowful, dejected)
- अवाङ्मुखः (avāṅmukhaḥ) - with a downcast face (downcast face, looking downwards)
- बाष्पगलः (bāṣpagalaḥ) - with a voice choked with tears (with a choked voice, tears in throat)
- वाक्यम् (vākyam) - words (word, speech, sentence)
- एतत् (etat) - these (words) (this, these)
- उवाच (uvāca) - he spoke (he spoke, he said)
- ह (ha) - indeed (emphatic) (indeed, certainly, used for emphasis)
Words meanings and morphology
वैदेह्या (vaidehyā) - by Vaidehi (Sītā) (by Vaidehi, by the daughter of Videha)
(proper noun)
Instrumental, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - princess of Videha, Sītā (daughter of Janaka, king of Videha)
Feminine derivative of Videha.
Note: Refers to Sītā.
चोद्यमानः (codyamānaḥ) - being urged, being questioned (being urged, being impelled, being questioned)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of codyamāna
codyamāna - being urged, impelled, questioned, reproached
Present Passive Participle
From root √cud (to urge, impel, question) in passive voice with present participle suffix -māna.
Root: cud (class 1)
तु (tu) - indeed (but, indeed, yet, on the other hand)
(indeclinable)
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana (Lakshmana (Rama's brother))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (name of Rama's younger brother)
दीनचेतनः (dīnacetanaḥ) - distressed in mind (distressed in mind, sorrowful, dejected)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dīnacetana
dīnacetana - distressed in mind, dejected, sorrowful, feeble-minded
Compound type : bahuvrihi (dīna+cetana)
- dīna – distressed, sad, miserable, poor
adjective (masculine) - cetana – mind, consciousness, sentient, intelligent
noun (masculine)
Note: Qualifies Lakshmana.
अवाङ्मुखः (avāṅmukhaḥ) - with a downcast face (downcast face, looking downwards)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avāṅmukha
avāṅmukha - having the face downwards, downcast, turned downwards
From ava + añc + mukha.
Compound type : bahuvrihi (avac+mukha)
- avac – downwards
indeclinable - mukha – face, mouth, front
noun (neuter)
Note: Qualifies Lakshmana.
बाष्पगलः (bāṣpagalaḥ) - with a voice choked with tears (with a choked voice, tears in throat)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bāṣpagala
bāṣpagala - having tears in the throat, voice choked with tears
Compound type : bahuvrihi (bāṣpa+gala)
- bāṣpa – tears
noun (masculine) - gala – throat
noun (masculine)
Note: Qualifies Lakshmana.
वाक्यम् (vākyam) - words (word, speech, sentence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, sentence, word, statement
From √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of "spoke".
एतत् (etat) - these (words) (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, these
Nominative/Accusative singular neuter of etad.
उवाच (uvāca) - he spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense
Perfect 3rd person singular of √vac.
Root: vac (class 2)
ह (ha) - indeed (emphatic) (indeed, certainly, used for emphasis)
(indeclinable)