वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-8, verse-3
सर्वे प्रमत्ता विश्वस्ता वञ्चिताः स्म हनूमता ।
न हि मे जीवतो गच्छेज्जीवन् स वनगोचरः ॥३॥
न हि मे जीवतो गच्छेज्जीवन् स वनगोचरः ॥३॥
3. sarve pramattā viśvastā vañcitāḥ sma hanūmatā ,
na hi me jīvato gacchejjīvan sa vanagocaraḥ.
na hi me jīvato gacchejjīvan sa vanagocaraḥ.
3.
sarve pramatṭāḥ viśvastāḥ vañcitāḥ sma hanūmatā
na hi me jīvataḥ gacchet jīvan saḥ vanagocaraḥ
na hi me jīvataḥ gacchet jīvan saḥ vanagocaraḥ
3.
All of us were negligent and trusting, and we were deceived by Hanumān. Indeed, that forest-dweller should not escape alive while I am alive.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वे (sarve) - all of us (the rākṣasas) (all, everyone)
- प्रमत्टाः (pramatṭāḥ) - negligent, off guard (negligent, careless, intoxicated)
- विश्वस्ताः (viśvastāḥ) - trusting, unsuspecting (trusting, confident, unsuspectinga)
- वञ्चिताः (vañcitāḥ) - deceived, cheated, tricked
- स्म (sma) - used with present tense verbs to denote past action (historical present) (particle indicating past tense)
- हनूमता (hanūmatā) - by Hanumān
- न (na) - negation (not, no)
- हि (hi) - indeed, surely (emphasizing the speaker's resolve) (indeed, surely, because)
- मे (me) - from me (used here with the sense of ablative, 'from my living') (to me, for me, my)
- जीवतः (jīvataḥ) - while I am alive (governing 'me') (living, being alive)
- गच्छेत् (gacchet) - should escape (by going away) (should go, would go, may go)
- जीवन् (jīvan) - while being alive (referring to the forest-dweller) (living, being alive)
- सः (saḥ) - that one (referring to Hanumān) (he, that)
- वनगोचरः (vanagocaraḥ) - that forest-dweller (referring to Hanumān) (forest-dweller, ranger of the woods)
Words meanings and morphology
सर्वे (sarve) - all of us (the rākṣasas) (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
प्रमत्टाः (pramatṭāḥ) - negligent, off guard (negligent, careless, intoxicated)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pramatṭa
pramatṭa - negligent, careless, heedless, intoxicated, proud
past passive participle
Past passive participle of pra-√mad (to be negligent, careless)
Prefix: pra
Root: mad (class 4)
Note: In the Devanagari, the word appears as 'pramatṭā' (without visarga), which can be a poetic or metrical license. For 'no-sandhi' representation, 'pramatṭāḥ' is the standard nominative plural masculine form.
विश्वस्ताः (viśvastāḥ) - trusting, unsuspecting (trusting, confident, unsuspectinga)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of viśvasta
viśvasta - trusted, confided in, relying on, unsuspecting
past passive participle
Past passive participle of vi-√śvas (to trust, confide in)
Prefix: vi
Root: śvas (class 2)
Note: In the Devanagari, the word appears as 'viśvastā' (without visarga), which can be a poetic or metrical license. For 'no-sandhi' representation, 'viśvastāḥ' is the standard nominative plural masculine form.
वञ्चिताः (vañcitāḥ) - deceived, cheated, tricked
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vañcita
vañcita - deceived, cheated, tricked, deluded
past passive participle
Past passive participle of root vañc (to deceive, cheat)
Root: vañc (class 1)
स्म (sma) - used with present tense verbs to denote past action (historical present) (particle indicating past tense)
(indeclinable)
हनूमता (hanūmatā) - by Hanumān
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of hanūmat
hanūmat - Hanumān (name of the monkey deity)
न (na) - negation (not, no)
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely (emphasizing the speaker's resolve) (indeed, surely, because)
(indeclinable)
मे (me) - from me (used here with the sense of ablative, 'from my living') (to me, for me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
1st person singular pronoun
Note: Used here with the sense of ablative 'from me', governed by the participle 'jīvataḥ'.
जीवतः (jīvataḥ) - while I am alive (governing 'me') (living, being alive)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of jīvat
jīvat - living, alive, existing
present active participle
Present active participle of root jīv (to live)
Root: jīv (class 1)
Note: Used in an absolute construction with 'me' (my living).
गच्छेत् (gacchet) - should escape (by going away) (should go, would go, may go)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of gam
Root: gam (class 1)
जीवन् (jīvan) - while being alive (referring to the forest-dweller) (living, being alive)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jīvat
jīvat - living, alive, existing
present active participle
Present active participle of root jīv (to live)
Root: jīv (class 1)
Note: Modifies 'saḥ vanagocaraḥ'.
सः (saḥ) - that one (referring to Hanumān) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
Demonstrative pronoun
वनगोचरः (vanagocaraḥ) - that forest-dweller (referring to Hanumān) (forest-dweller, ranger of the woods)
(compound noun)
Compound type : tatpuruṣa (vana+gocara)
- vana – forest, wood, grove
noun (neuter) - gocara – moving in, frequenting, range, sphere of activity
noun (masculine)
Derived from 'go' (sense, sphere) and 'car' (to move)
Root: car (class 1)