वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-59, verse-13
ततश्चानुमताः सर्वे संप्रहृष्टा वनौकसः ।
मुदिताश्च ततस्ते च प्रनृत्यन्ति ततस्ततः ॥१३॥
मुदिताश्च ततस्ते च प्रनृत्यन्ति ततस्ततः ॥१३॥
13. tataścānumatāḥ sarve saṃprahṛṣṭā vanaukasaḥ ,
muditāśca tataste ca pranṛtyanti tatastataḥ.
muditāśca tataste ca pranṛtyanti tatastataḥ.
13.
tataḥ ca anumatāḥ sarve samprahṛṣṭāḥ vanaukasaḥ
muditāḥ ca tataḥ te ca pranṛtyanti tataḥ tataḥ
muditāḥ ca tataḥ te ca pranṛtyanti tataḥ tataḥ
13.
tataḥ ca sarve anumatāḥ samprahṛṣṭāḥ muditāḥ
vanaukasaḥ ca tataḥ te tataḥ tataḥ pranṛtyanti
vanaukasaḥ ca tataḥ te tataḥ tataḥ pranṛtyanti
13.
And then, all the forest-dwelling monkeys, having been granted permission, became overjoyed and joyful. Subsequently, they danced vigorously everywhere.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, from there, afterwards
- च (ca) - and
- अनुमताः (anumatāḥ) - permitted, approved, assented to
- सर्वे (sarve) - all, every
- सम्प्रहृष्टाः (samprahṛṣṭāḥ) - greatly delighted, highly pleased, overjoyed
- वनौकसः (vanaukasaḥ) - forest-dwellers, monkeys
- मुदिताः (muditāḥ) - joyful, glad, delighted
- च (ca) - and
- ततः (tataḥ) - then, from there, afterwards
- ते (te) - they (masculine nominative plural)
- च (ca) - and
- प्रनृत्यन्ति (pranṛtyanti) - they dance vigorously, they begin to dance
- ततः (tataḥ) - here (from there, then)
- ततः (tataḥ) - there (from there, then)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, from there, afterwards
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
अनुमताः (anumatāḥ) - permitted, approved, assented to
(adjective)
Nominative, masculine, plural of anumata
anumata - permitted, approved, assented to
Past Passive Participle
Derived from anu- + √man (to think, believe) + kta suffix.
Prefix: anu
Root: man (class 4)
Note: Refers to vanaukasaḥ.
सर्वे (sarve) - all, every
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Refers to vanaukasaḥ.
सम्प्रहृष्टाः (samprahṛṣṭāḥ) - greatly delighted, highly pleased, overjoyed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samprahṛṣṭa
samprahṛṣṭa - greatly delighted, highly pleased, overjoyed
Past Passive Participle
Derived from sam- + pra- + √hṛṣ (to be excited, rejoice) + kta suffix.
Prefixes: sam+pra
Root: hṛṣ (class 1)
Note: Refers to vanaukasaḥ.
वनौकसः (vanaukasaḥ) - forest-dwellers, monkeys
(noun)
Nominative, masculine, plural of vanaukas
vanaukas - forest-dweller, monkey
Compound type : tatpurusha (vana+okas)
- vana – forest, wood
noun (neuter) - okas – dwelling, house, abode
noun (neuter)
Note: Subject of the sentence.
मुदिताः (muditāḥ) - joyful, glad, delighted
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mudita
mudita - joyful, glad, delighted
Past Passive Participle
Derived from root √mud (to rejoice, be glad) + kta suffix.
Root: mud (class 1)
Note: Refers to vanaukasaḥ.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects samprahṛṣṭāḥ and muditāḥ.
ततः (tataḥ) - then, from there, afterwards
(indeclinable)
ते (te) - they (masculine nominative plural)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the monkeys (vanaukasaḥ).
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the previous clause with the dancing action.
प्रनृत्यन्ति (pranṛtyanti) - they dance vigorously, they begin to dance
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of pranṛt
Prefix: pra
Root: nṛt (class 4)
Note: `pra` here intensifies the action.
ततः (tataḥ) - here (from there, then)
(indeclinable)
Note: Paired with the next tataḥ to mean "here and there" or "everywhere".
ततः (tataḥ) - there (from there, then)
(indeclinable)
Note: Paired with the previous tataḥ to mean "here and there" or "everywhere".