Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,59

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-59, verse-12

ततः कुमारस्तान् वृद्धाञ्जाम्बवत्प्रमुखान् कपीन् ।
अनुमान्य ददौ तेषां निसर्गं मधुभक्षणे ॥१२॥
12. tataḥ kumārastān vṛddhāñjāmbavatpramukhān kapīn ,
anumānya dadau teṣāṃ nisargaṃ madhubhakṣaṇe.
12. tataḥ kumāraḥ tān vṛddhān jāmbavatpramukhān
kapīn anumānya dadau teṣām nisargam madhubhakṣaṇe
12. tataḥ kumāraḥ jāmbavatpramukhān tān vṛddhān
kapīn anumānya teṣām madhubhakṣaṇe nisargam dadau
12. Then, the prince, having respectfully acknowledged those elder monkeys headed by Jambavat, granted them permission to consume honey.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, from there, afterwards
  • कुमारः (kumāraḥ) - the prince (Angada) (a prince, a young man, a boy)
  • तान् (tān) - those (masculine accusative plural)
  • वृद्धान् (vṛddhān) - old, aged; elders
  • जाम्बवत्प्रमुखान् (jāmbavatpramukhān) - headed by Jambavat, having Jambavat as chief
  • कपीन् (kapīn) - monkeys, vanaras
  • अनुमान्य (anumānya) - having honored, having respected, having gained assent from, having propitiated
  • ददौ (dadau) - gave, granted
  • तेषाम् (teṣām) - to them, of them
  • निसर्गम् (nisargam) - permission, leave (permission, leave, nature, disposition)
  • मधुभक्षणे (madhubhakṣaṇe) - in honey-eating, for consuming honey

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, from there, afterwards
(indeclinable)
कुमारः (kumāraḥ) - the prince (Angada) (a prince, a young man, a boy)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kumāra
kumāra - a prince, a boy, a young man
तान् (tān) - those (masculine accusative plural)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
वृद्धान् (vṛddhān) - old, aged; elders
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vṛddha
vṛddha - old, aged, grown; an elder
Past Passive Participle
Derived from root √vṛdh (to grow) + kta suffix.
Root: vṛdh (class 1)
Note: Modifies kapīn.
जाम्बवत्प्रमुखान् (jāmbavatpramukhān) - headed by Jambavat, having Jambavat as chief
(adjective)
Accusative, masculine, plural of jāmbavatpramukha
jāmbavatpramukha - headed by Jambavat, with Jambavat as leader
Compound type : bahuvrihi (jāmbavat+pramukha)
  • jāmbavat – Jambavat (proper noun, name of a bear-king in Ramayana)
    proper noun (masculine)
  • pramukha – chief, principal, foremost, headed by
    adjective (masculine)
    Prefix: pra
Note: Modifies kapīn.
कपीन् (kapīn) - monkeys, vanaras
(noun)
Accusative, masculine, plural of kapi
kapi - monkey, ape
Note: Object of anumānya and dadau (implicitly, as they are the recipients of the permission).
अनुमान्य (anumānya) - having honored, having respected, having gained assent from, having propitiated
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from anu- + √man (to think, believe) + ṇya (causative) + ya (absolutive suffix).
Prefix: anu
Root: man (class 4)
ददौ (dadau) - gave, granted
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of dā
Root: dā (class 3)
Note: From √dā (to give), perfect tense 3rd singular.
तेषाम् (teṣām) - to them, of them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Possessive or dative sense (to them).
निसर्गम् (nisargam) - permission, leave (permission, leave, nature, disposition)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nisarga
nisarga - permission, leave, creation, nature, disposition
Prefixes: ni+sarg
Root: sṛj (class 6)
Note: Direct object of dadau.
मधुभक्षणे (madhubhakṣaṇe) - in honey-eating, for consuming honey
(noun)
Locative, neuter, singular of madhubhakṣaṇa
madhubhakṣaṇa - honey-eating, consumption of honey
Compound type : tatpurusha (madhu+bhakṣaṇa)
  • madhu – honey, sweet
    noun (neuter)
  • bhakṣaṇa – eating, consuming
    noun (neuter)
    Action noun
    Derived from root √bhakṣ (to eat) + Lyuṭ suffix.
    Root: bhakṣ (class 10)
Note: Indicates the context or purpose of the permission.