वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-48, verse-16
दूतो ऽहमिति विज्ञेयो राघवस्यामितौजसः ।
श्रूयतां चापि वचनं मम पथ्यमिदं प्रभो ॥१६॥
श्रूयतां चापि वचनं मम पथ्यमिदं प्रभो ॥१६॥
16. dūto'hamiti vijñeyo rāghavasyāmitaujasaḥ ,
śrūyatāṃ cāpi vacanaṃ mama pathyamidaṃ prabho.
śrūyatāṃ cāpi vacanaṃ mama pathyamidaṃ prabho.
16.
dūtaḥ aham iti vijñeyaḥ rāghavasya amita-ojasaḥ
śrūyatām ca api vacanam mama pathyam idam prabho
śrūyatām ca api vacanam mama pathyam idam prabho
16.
prabho aham amita-ojasaḥ rāghavasya dūtaḥ iti
vijñeyaḥ ca mama idam pathyam vacanam api śrūyatām
vijñeyaḥ ca mama idam pathyam vacanam api śrūyatām
16.
Know that I am the messenger of Rāghava (Rāma), who possesses immeasurable valor. And, O lord, please hear this beneficial message of mine.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दूतः (dūtaḥ) - messenger, envoy
- अहम् (aham) - I
- इति (iti) - thus (thus, so, in this manner, marking direct speech)
- विज्ञेयः (vijñeyaḥ) - should be known (to be known, knowable, should be known)
- राघवस्य (rāghavasya) - of Rāghava, of Rāma
- अमित-ओजसः (amita-ojasaḥ) - of immeasurable valor (of immeasurable valor/energy)
- श्रूयताम् (śrūyatām) - please hear (let it be heard, listen)
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- वचनम् (vacanam) - message (word, speech, message)
- मम (mama) - my, of me
- पथ्यम् (pathyam) - beneficial (beneficial, wholesome, salutary)
- इदम् (idam) - this
- प्रभो (prabho) - O lord, O master
Words meanings and morphology
दूतः (dūtaḥ) - messenger, envoy
(noun)
Nominative, masculine, singular of dūta
dūta - messenger, envoy, ambassador
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
इति (iti) - thus (thus, so, in this manner, marking direct speech)
(indeclinable)
विज्ञेयः (vijñeyaḥ) - should be known (to be known, knowable, should be known)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vijñeya
vijñeya - to be known, knowable, discernible
Gerundive
Root jñā with prefix vi, suffix -eya
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
राघवस्य (rāghavasya) - of Rāghava, of Rāma
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, an epithet of Rama
अमित-ओजसः (amita-ojasaḥ) - of immeasurable valor (of immeasurable valor/energy)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of amita-ojas
amita-ojas - of immeasurable strength or valor
Bahuvrihi compound
Compound type : bahuvrihi (amita+ojas)
- amita – unmeasured, unlimited
adjective
Past Passive Participle
Root mā (to measure) with negative prefix a-
Prefix: a
Root: mā (class 3) - ojas – strength, power, valor, energy
noun (neuter)
Note: Declined in masculine as an adjective agreeing with rāghavasya
श्रूयताम् (śrūyatām) - please hear (let it be heard, listen)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (lot) of śru
Root: śru (class 5)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
वचनम् (vacanam) - message (word, speech, message)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying, statement
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
पथ्यम् (pathyam) - beneficial (beneficial, wholesome, salutary)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pathya
pathya - suitable, fit, wholesome, salutary, beneficial
Gerundive
From path (way, path)
Note: Agrees with vacanam
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Agrees with vacanam
प्रभो (prabho) - O lord, O master
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, king, powerful
Root: bhū (class 1)