वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-51, verse-19
सर्वेषां परितुष्टास्मि वानराणां तरस्विनाम् ।
चरन्त्या मम धर्मेण न कार्यमिह केन चित् ॥१९॥
चरन्त्या मम धर्मेण न कार्यमिह केन चित् ॥१९॥
19. sarveṣāṃ parituṣṭāsmi vānarāṇāṃ tarasvinām ,
carantyā mama dharmeṇa na kāryamiha kena cit.
carantyā mama dharmeṇa na kāryamiha kena cit.
19.
sarveṣām parituṣṭā asmi vānarāṇām tarasvinām |
carantyā mama dharmeṇa na kāryam iha kena cit
carantyā mama dharmeṇa na kāryam iha kena cit
19.
sarveṣām tarasvinām vānarāṇām parituṣṭā asmi
mama dharmeṇa carantyā iha kena cit kāryam na
mama dharmeṇa carantyā iha kena cit kāryam na
19.
I am extremely pleased with all you mighty monkeys. As I abide by my intrinsic nature (dharma), I have no need for any service from anyone here.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all
- परितुष्टा (parituṣṭā) - extremely pleased, highly gratified
- अस्मि (asmi) - I am, I exist
- वानराणाम् (vānarāṇām) - of the monkeys
- तरस्विनाम् (tarasvinām) - of the mighty, of the swift
- चरन्त्या (carantyā) - by me, while living/abiding (by living, by moving, by wandering (feminine))
- मम (mama) - my, of me
- धर्मेण (dharmeṇa) - by natural law (dharma), by intrinsic nature (dharma), by righteousness
- न (na) - not, no
- कार्यम् (kāryam) - no need for service (work, task, duty, purpose, what is to be done)
- इह (iha) - here, in this world, in this matter
- केन (kena) - by whom, by what, by any
- चित् (cit) - any, some (emphatic particle, often with 'kim')
Words meanings and morphology
सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
परितुष्टा (parituṣṭā) - extremely pleased, highly gratified
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parituṣṭa
parituṣṭa - extremely pleased, highly gratified, quite satisfied
Past Passive Participle
Derived from the root 'tuṣ' (to be pleased) with the preverb 'pari' and suffix 'kta'.
Prefix: pari
Root: tuṣ (class 4)
अस्मि (asmi) - I am, I exist
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Indicative, 1st person singular
From the root 'as' (to be).
Root: as (class 2)
वानराणाम् (vānarāṇām) - of the monkeys
(noun)
Genitive, masculine, plural of vānara
vānara - monkey
तरस्विनाम् (tarasvinām) - of the mighty, of the swift
(adjective)
Genitive, masculine, plural of tarasvin
tarasvin - mighty, powerful, strong, swift, vigorous
चरन्त्या (carantyā) - by me, while living/abiding (by living, by moving, by wandering (feminine))
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of carant
carant - moving, living, wandering
Present Active Participle
Derived from the root 'car' (to move, to live) with the suffix 'śatṛ'.
Root: car (class 1)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
धर्मेण (dharmeṇa) - by natural law (dharma), by intrinsic nature (dharma), by righteousness
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, intrinsic nature, righteousness, duty, constitution, virtue
Root: dhṛ (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
कार्यम् (kāryam) - no need for service (work, task, duty, purpose, what is to be done)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - work, task, duty, purpose, what is to be done, action
Gerundive (kṛtya pratyaya)
Derived from the root 'kṛ' (to do) with suffix 'ṇyat'.
Root: kṛ (class 8)
इह (iha) - here, in this world, in this matter
(indeclinable)
केन (kena) - by whom, by what, by any
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
चित् (cit) - any, some (emphatic particle, often with 'kim')
(indeclinable)