वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-5, verse-15
दीप्यमानं ततो वह्निं पुष्पैरभ्यर्च्य सत्कृतम् ।
तयोर्मध्ये तु सुप्रीतो निदधे सुसमाहितः ॥१५॥
तयोर्मध्ये तु सुप्रीतो निदधे सुसमाहितः ॥१५॥
15. dīpyamānaṃ tato vahniṃ puṣpairabhyarcya satkṛtam ,
tayormadhye tu suprīto nidadhe susamāhitaḥ.
tayormadhye tu suprīto nidadhe susamāhitaḥ.
15.
dīpyamānam tataḥ vahṇim puṣpaiḥ abhyarcya satkṛtam
tayoḥ madhye tu suprītaḥ nidadhe susamāhitaḥ
tayoḥ madhye tu suprītaḥ nidadhe susamāhitaḥ
15.
tataḥ puṣpaiḥ dīpyamānam satkṛtam vahṇim abhyarcya
suprītaḥ susamāhitaḥ tu tayoḥ madhye nidadhe
suprītaḥ susamāhitaḥ tu tayoḥ madhye nidadhe
15.
Then, after worshipping the blazing, honored fire with flowers, Hanuman, being very pleased and perfectly composed, placed it between the two (Rama and Sugriva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दीप्यमानम् (dīpyamānam) - blazing (fire) (shining, blazing, glowing)
- ततः (tataḥ) - then, subsequently (then, therefrom, after that)
- वह्णिम् (vahṇim) - fire (fire, Agni (god of fire))
- पुष्पैः (puṣpaiḥ) - with flowers
- अभ्यर्च्य (abhyarcya) - having worshipped (the fire) (having worshipped, having honored)
- सत्कृतम् (satkṛtam) - honored (fire) (honored, respected, properly treated)
- तयोः (tayoḥ) - between the two of them (Rama and Sugriva) (of them two, between them)
- मध्ये (madhye) - between (Rama and Sugriva) (in the middle, between, among)
- तु (tu) - indeed, then (but, indeed, yet, moreover)
- सुप्रीतः (suprītaḥ) - very pleased (Hanuman) (very pleased, greatly delighted)
- निदधे (nidadhe) - he placed (the fire) (he placed, he put, he laid down)
- सुसमाहितः (susamāhitaḥ) - perfectly composed (Hanuman) (well-composed, perfectly concentrated, well-collected)
Words meanings and morphology
दीप्यमानम् (dīpyamānam) - blazing (fire) (shining, blazing, glowing)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dīpyamāna
dīpyamāna - shining, blazing, glowing
Present Middle Participle
From root 'dīp' (to shine) + 'śānac' suffix
Root: dīp (class 4)
Note: Agrees with 'vahṇim'.
ततः (tataḥ) - then, subsequently (then, therefrom, after that)
(indeclinable)
वह्णिम् (vahṇim) - fire (fire, Agni (god of fire))
(noun)
Accusative, masculine, singular of vahṇi
vahṇi - fire, Agni (god of fire)
पुष्पैः (puṣpaiḥ) - with flowers
(noun)
Instrumental, neuter, plural of puṣpa
puṣpa - flower, blossom
अभ्यर्च्य (abhyarcya) - having worshipped (the fire) (having worshipped, having honored)
(indeclinable)
Absolutive
Formed from prefix 'abhi' + root 'arc' (to worship) + suffix 'ya'
Prefix: abhi
Root: arc (class 1)
सत्कृतम् (satkṛtam) - honored (fire) (honored, respected, properly treated)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of satkṛta
satkṛta - honored, respected, properly treated
Past Passive Participle
From 'sat' (good, true) + root 'kṛ' (to do) + suffix 'kta'
Compound type : karmadhāraya (sat+kṛta)
- sat – good, true, existing, being
adjective (masculine)
Present Active Participle
From root 'as' (to be)
Root: as (class 2) - kṛta – done, made, performed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'kṛ' (to do)
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'vahṇim'.
तयोः (tayoḥ) - between the two of them (Rama and Sugriva) (of them two, between them)
(pronoun)
Genitive, masculine, dual of tad
tad - that, those
Note: Refers to Rāma and Sugrīva.
मध्ये (madhye) - between (Rama and Sugriva) (in the middle, between, among)
(indeclinable)
Note: Used adverbially, indicating position.
तु (tu) - indeed, then (but, indeed, yet, moreover)
(indeclinable)
सुप्रीतः (suprītaḥ) - very pleased (Hanuman) (very pleased, greatly delighted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of suprīta
suprīta - very pleased, greatly delighted
Past Passive Participle (prefixed)
From prefix 'su' (well, very) + root 'prī' (to please) + suffix 'kta'
Compound type : karmadhāraya (su+prīta)
- su – good, well, very
indeclinable - prīta – pleased, satisfied
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'prī' (to please)
Root: prī (class 9)
Note: Agrees with the implied subject (Hanuman).
निदधे (nidadhe) - he placed (the fire) (he placed, he put, he laid down)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of nidadhe
Perfect
Perfect Middle voice, 3rd person singular of root 'dhā' with prefix 'ni'
Prefix: ni
Root: dhā (class 3)
सुसमाहितः (susamāhitaḥ) - perfectly composed (Hanuman) (well-composed, perfectly concentrated, well-collected)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of susamāhita
susamāhita - well-composed, perfectly concentrated, well-collected
Past Passive Participle (prefixed)
From prefix 'su' (well) + 'sam' (together) + root 'dhā' (to place) + suffix 'kta'
Compound type : karmadhāraya (su+samāhita)
- su – good, well, very
indeclinable - samāhita – collected, composed, concentrated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From prefix 'sam' + root 'dhā' (to place) + 'kta'
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with the implied subject (Hanuman).