वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-63, verse-5
स तैर्महात्मा भरतः सखिभिः प्रिय वादिभिः ।
गोष्ठीहास्यानि कुर्वद्भिर्न प्राहृष्यत राघवः ॥५॥
गोष्ठीहास्यानि कुर्वद्भिर्न प्राहृष्यत राघवः ॥५॥
5. sa tairmahātmā bharataḥ sakhibhiḥ priya vādibhiḥ ,
goṣṭhīhāsyāni kurvadbhirna prāhṛṣyata rāghavaḥ.
goṣṭhīhāsyāni kurvadbhirna prāhṛṣyata rāghavaḥ.
5.
saḥ taiḥ mahātmā bharataḥ sakhibhiḥ priya vādibhiḥ
goṣṭhīhāsyāni kurvadbhiḥ na prāhṛṣyata rāghavaḥ
goṣṭhīhāsyāni kurvadbhiḥ na prāhṛṣyata rāghavaḥ
5.
saḥ mahātmā bharataḥ rāghavaḥ taiḥ priya vādibhiḥ
sakhibhiḥ goṣṭhīhāsyāni kurvadbhiḥ na prāhṛṣyata
sakhibhiḥ goṣṭhīhāsyāni kurvadbhiḥ na prāhṛṣyata
5.
Even though surrounded by his pleasingly-speaking friends, who were making jokes in the assembly, the great-souled Bharata, the descendant of Raghu, did not rejoice.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that
- तैः (taiḥ) - by those
- महात्मा (mahātmā) - great-souled, noble-minded
- भरतः (bharataḥ) - Bharata (proper name)
- सखिभिः (sakhibhiḥ) - by friends
- प्रिय (priya) - pleasing, dear
- वादिभिः (vādibhiḥ) - by those who speak
- गोष्ठीहास्यानि (goṣṭhīhāsyāni) - jokes/laughter of the assembly/gathering
- कुर्वद्भिः (kurvadbhiḥ) - by those who were doing/making
- न (na) - not
- प्राहृष्यत (prāhṛṣyata) - he did not rejoice/was not delighted
- राघवः (rāghavaḥ) - Bharata, as a descendant of Raghu (descendant of Raghu)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तैः (taiḥ) - by those
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
महात्मा (mahātmā) - great-souled, noble-minded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded, a great person
Compound type : karmadhāraya (mahant+ātman)
- mahant – great, large, mighty
adjective - ātman – soul, self, spirit, essence
noun (masculine)
भरतः (bharataḥ) - Bharata (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (name of a king, a country, etc.)
सखिभिः (sakhibhiḥ) - by friends
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sakhi
sakhi - friend, companion
प्रिय (priya) - pleasing, dear
(adjective)
masculine, plural of priya
priya - dear, beloved, pleasing
Note: Part of the compound adjective 'priyavādibhiḥ', implicitly instrumental with 'vādibhiḥ'.
वादिभिः (vādibhiḥ) - by those who speak
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of vādin
vādin - one who speaks, declares, an adherent of a doctrine
Agent noun
Derived from root 'vad' with suffix -in (ṇin)
Root: vad (class 1)
Note: `priya vādibhiḥ` functions as a compound adjective 'priyavādin' in instrumental plural.
गोष्ठीहास्यानि (goṣṭhīhāsyāni) - jokes/laughter of the assembly/gathering
(noun)
Accusative, neuter, plural of goṣṭhīhāsya
goṣṭhīhāsya - assembly joke, laughter in a gathering
Compound type : tatpuruṣa (goṣṭhī+hāsya)
- goṣṭhī – assembly, gathering, social circle, conversation
noun (feminine) - hāsya – laughter, joke, humor
noun (neuter)
Gerundive of root 'has'
Root: has (class 1)
कुर्वद्भिः (kurvadbhiḥ) - by those who were doing/making
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of kurvat
kurvat - doing, making, performing
Present Active Participle
Derived from root 'kṛ' with śatṛ suffix
Root: kṛ (class 8)
न (na) - not
(indeclinable)
प्राहृष्यत (prāhṛṣyata) - he did not rejoice/was not delighted
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of prāhṛṣ
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 4)
राघवः (rāghavaḥ) - Bharata, as a descendant of Raghu (descendant of Raghu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu (e.g., Rama, Bharata)
Patronymic derivation from Raghu