Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,49

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-49, verse-7

उपावृत्ते मुनौ तस्मिन् रामो लक्ष्मणमब्रवीत् ।
कृतपुण्याः स्म सौमित्रे मुनिर्यन्नो ऽनुकम्पते ॥७॥
7. upāvṛtte munau tasmin rāmo lakṣmaṇamabravīt ,
kṛtapuṇyāḥ sma saumitre muniryanno'nukampate.
7. upāvṛtte munau tasmin rāmaḥ lakṣmaṇam abravīt
kṛtapuṇyāḥ sma saumitre muniḥ yat naḥ anukampate
7. tasmin munau upāvṛtte rāmaḥ lakṣmaṇam abravīt
saumitre kṛtapuṇyāḥ sma yat muniḥ naḥ anukampate
7. When that sage had departed, Rama said to Lakshmana: 'O son of Sumitra, we are truly blessed because the sage has shown compassion to us.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • उपावृत्ते (upāvṛtte) - having returned, having departed, having ceased
  • मुनौ (munau) - to the sage Viśvāmitra (in the sage, to the sage)
  • तस्मिन् (tasmin) - in that, to that
  • रामः (rāmaḥ) - Rama
  • लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - to Lakshmana
  • अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
  • कृतपुण्याः (kṛtapuṇyāḥ) - those who have performed merits, meritorious, blessed
  • स्म (sma) - indeed, (past tense marker for present verb)
  • सौमित्रे (saumitre) - O son of Sumitra, O Lakshmana
  • मुनिः (muniḥ) - the sage
  • यत् (yat) - because, that, which
  • नः (naḥ) - us, to us
  • अनुकम्पते (anukampate) - pities, shows compassion

Words meanings and morphology

उपावृत्ते (upāvṛtte) - having returned, having departed, having ceased
(adjective)
Locative, masculine, singular of upāvṛtta
upāvṛtta - returned, ceased, departed
Past Passive Participle
Derived from verb root √vṛt with upasarga upa- + ā-
Prefixes: upa+ā
Root: vṛt (class 1)
Note: Acts as an adjective qualifying 'munau'.
मुनौ (munau) - to the sage Viśvāmitra (in the sage, to the sage)
(noun)
Locative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer
Note: Refers to the sage Viśvāmitra.
तस्मिन् (tasmin) - in that, to that
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Qualifies 'munau'.
रामः (rāmaḥ) - Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama, delightful, pleasing
Note: The protagonist.
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - to Lakshmana
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana
Note: Rama's brother.
अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect 3rd person singular active
Root: brū (class 2)
कृतपुण्याः (kṛtapuṇyāḥ) - those who have performed merits, meritorious, blessed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kṛtapuṇya
kṛtapuṇya - one who has done good deeds, meritorious, blessed
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+puṇya)
  • kṛta – done, made
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from verb root √kṛ
    Root: kṛ (class 8)
  • puṇya – merit, virtue, good deed
    noun (neuter)
Note: Refers to 'we' (Rama and Lakshmana).
स्म (sma) - indeed, (past tense marker for present verb)
(indeclinable)
Note: Often pairs with an implicit 'asmi/smā' (we are).
सौमित्रे (saumitre) - O son of Sumitra, O Lakshmana
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saumitri
saumitri - son of Sumitra (Lakshmana)
Descendant of Sumitrā (Sumitrā + i)
Note: An epithet for Lakshmana.
मुनिः (muniḥ) - the sage
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer
Note: Refers to the same sage as earlier.
यत् (yat) - because, that, which
(indeclinable)
Note: Causal particle.
नः (naḥ) - us, to us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - we, us
Note: Also serves as dative. Here accusative (direct object of anukampate).
अनुकम्पते (anukampate) - pities, shows compassion
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of kamp
Present 3rd person singular middle, with upasarga anu-
Prefix: anu
Root: kamp (class 1)