वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-33, verse-13
तस्यां चीरं वसानायां नाथवत्यामनाथवत् ।
प्रचुक्रोश जनः सर्वो धिक् त्वां दशरथं त्विति ॥१३॥
प्रचुक्रोश जनः सर्वो धिक् त्वां दशरथं त्विति ॥१३॥
13. tasyāṃ cīraṃ vasānāyāṃ nāthavatyāmanāthavat ,
pracukrośa janaḥ sarvo dhik tvāṃ daśarathaṃ tviti.
pracukrośa janaḥ sarvo dhik tvāṃ daśarathaṃ tviti.
13.
tasyām cīram vasānāyām nāthavatyām anāthavat
pracukrośa janaḥ sarvaḥ dhik tvām daśaratham tu iti
pracukrośa janaḥ sarvaḥ dhik tvām daśaratham tu iti
13.
cīram vasānāyām nāthavatyām anāthavat tasyām sarvaḥ
janaḥ "dhik tvām daśaratham" tu iti pracukrośa
janaḥ "dhik tvām daśaratham" tu iti pracukrośa
13.
As she, though having a protector, wore the bark garment like one utterly helpless, all the people cried out, "Shame on you, Dasharatha!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्याम् (tasyām) - upon her (Sita) (in her, on her)
- चीरम् (cīram) - the bark garment (bark-garment, rough garment)
- वसानायाम् (vasānāyām) - (when) wearing ((when) wearing, dressed in)
- नाथवत्याम् (nāthavatyām) - (though) having a protector/husband ((though) having a lord/protector)
- अनाथवत् (anāthavat) - like one without a protector, helpless (like one without a protector, helplessly)
- प्रचुक्रोश (pracukrośa) - cried out loudly (cried out, shouted, lamented)
- जनः (janaḥ) - the people (person, people, folk)
- सर्वः (sarvaḥ) - all (all, every, whole)
- धिक् (dhik) - Shame on! (shame on, woe to, fie)
- त्वाम् (tvām) - you (you (accusative))
- दशरथम् (daśaratham) - Dasharatha (Dasharatha (name of Rama's father))
- तु (tu) - but, however, indeed
- इति (iti) - (marks the end of direct speech) (thus, so, this)
Words meanings and morphology
तस्याम् (tasyām) - upon her (Sita) (in her, on her)
(pronoun)
Locative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Locative absolute construction with 'vasānāyām' and 'nāthavatyām'.
चीरम् (cīram) - the bark garment (bark-garment, rough garment)
(noun)
Accusative, neuter, singular of cīra
cīra - bark-garment, strip of cloth
Note: Object of 'vasānāyām'.
वसानायाम् (vasānāyām) - (when) wearing ((when) wearing, dressed in)
(adjective)
Locative, feminine, singular of vasāna
vas - to wear, put on
Present Middle Participle
Derived from root vas (Class 2, 'to wear').
Root: vas (class 2)
Note: Part of a locative absolute construction.
नाथवत्याम् (nāthavatyām) - (though) having a protector/husband ((though) having a lord/protector)
(adjective)
Locative, feminine, singular of nāthavatī
nāthavat - having a lord, protected, married woman
Derived from nātha (lord, protector) with possessive suffix -vat. Feminine form -vatī.
Note: Part of a locative absolute construction, describing Sita.
अनाथवत् (anāthavat) - like one without a protector, helpless (like one without a protector, helplessly)
(indeclinable)
Compound of 'an' (negative) + 'nātha' (lord) + '-vat' (like).
Compound type : bahuvrīhi (an+nātha+vat)
- an – not, without
indeclinable
Negative prefix. - nātha – lord, master, protector
noun (masculine) - vat – like, as if
indeclinable
Suffix meaning 'like' or 'having'.
Note: Adverbial usage.
प्रचुक्रोश (pracukrośa) - cried out loudly (cried out, shouted, lamented)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of kruś
Perfect Active
Root kruś (Class 1) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: kruś (class 1)
जनः (janaḥ) - the people (person, people, folk)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jana
jana - person, man, people, folk
Note: Collective singular, refers to 'all the people'.
सर्वः (sarvaḥ) - all (all, every, whole)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Qualifies 'janaḥ'.
धिक् (dhik) - Shame on! (shame on, woe to, fie)
(indeclinable)
Note: Interjection.
त्वाम् (tvām) - you (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of tvam
tvam - you (singular)
Note: Object of 'dhik'.
दशरथम् (daśaratham) - Dasharatha (Dasharatha (name of Rama's father))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of daśaratha
daśaratha - Dasharatha (father of Rama), a charioteer having ten chariots
Note: Object of 'dhik'.
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
Note: Expletive, adds emphasis.
इति (iti) - (marks the end of direct speech) (thus, so, this)
(indeclinable)
Note: Quotation marker.