वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-106, verse-21
वारुणीमदगन्धाश्च माल्यगन्धश्च मूर्छितः ।
धूपितागरुगन्धश्च न प्रवाति समन्ततः ॥२१॥
धूपितागरुगन्धश्च न प्रवाति समन्ततः ॥२१॥
21. vāruṇīmadagandhāśca mālyagandhaśca mūrchitaḥ ,
dhūpitāgarugandhaśca na pravāti samantataḥ.
dhūpitāgarugandhaśca na pravāti samantataḥ.
21.
vāruṇīmadagandhāḥ ca mālyagandhaḥ ca mūrcchitaḥ
dhūpitāgarugandhaḥ ca na pravāti samantataḥ
dhūpitāgarugandhaḥ ca na pravāti samantataḥ
21.
mūrcchitaḥ vāruṇīmadagandhāḥ ca mālyagandhaḥ
ca dhūpitāgarugandhaḥ ca samantataḥ na pravāti
ca dhūpitāgarugandhaḥ ca samantataḥ na pravāti
21.
The pervasive fragrances of intoxicating liquor (vāruṇī-madā), and of garlands, as well as the pervasive scent of fumigated agarwood, do not waft all around.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वारुणीमदगन्धाः (vāruṇīmadagandhāḥ) - fragrances of intoxicating liquor (vāruṇī-madā) (fragrances of intoxicating liquor)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- माल्यगन्धः (mālyagandhaḥ) - fragrance of garlands
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- मूर्च्छितः (mūrcchitaḥ) - pervasive, diffused (describing fragrances) (fainted, swooned, unconscious, spread, diffused, intensified, resonating)
- धूपितागरुगन्धः (dhūpitāgarugandhaḥ) - fragrance of fumigated agarwood
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- न (na) - not (not, no, nor, neither)
- प्रवाति (pravāti) - wafts (flows, blows, wafts)
- समन्ततः (samantataḥ) - all around, everywhere (from all sides, all around, everywhere)
Words meanings and morphology
वारुणीमदगन्धाः (vāruṇīmadagandhāḥ) - fragrances of intoxicating liquor (vāruṇī-madā) (fragrances of intoxicating liquor)
(noun)
Nominative, masculine, plural of vāruṇīmadagandha
vāruṇīmadagandha - fragrance of intoxicating liquor
Compound type : tatpurusha (vāruṇī+mada+gandha)
- vāruṇī – spirituous liquor, wine
noun (feminine) - mada – intoxication, rut, pride
noun (masculine) - gandha – smell, fragrance, scent
noun (masculine)
Note: Co-subject of 'pravāti'.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
माल्यगन्धः (mālyagandhaḥ) - fragrance of garlands
(noun)
Nominative, masculine, singular of mālyagandha
mālyagandha - fragrance of garlands
Compound type : tatpurusha (mālya+gandha)
- mālya – garland, wreath
noun (neuter) - gandha – smell, fragrance, scent
noun (masculine)
Note: Co-subject of 'pravāti'.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
मूर्च्छितः (mūrcchitaḥ) - pervasive, diffused (describing fragrances) (fainted, swooned, unconscious, spread, diffused, intensified, resonating)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mūrcchita
mūrcchita - fainted, swooned, unconscious, spread, diffused, intensified, resonating
Past Passive Participle
Derived from root √mūrcch (to swoon, grow, thicken, spread)
Root: mūrcch (class 1)
Note: Adjective modifying 'mālyagandhaḥ' and 'dhūpitāgarugandhaḥ'.
धूपितागरुगन्धः (dhūpitāgarugandhaḥ) - fragrance of fumigated agarwood
(noun)
Nominative, masculine, singular of dhūpitāgarugandha
dhūpitāgarugandha - fragrance of fumigated agarwood
Compound type : tatpurusha (dhūpita+agaru+gandha)
- dhūpita – fumigated, perfumed with incense
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √dhūp (to fumigate)
Root: dhūp (class 10) - agaru – agarwood, aloe wood
noun (neuter) - gandha – smell, fragrance, scent
noun (masculine)
Note: Co-subject of 'pravāti'.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
न (na) - not (not, no, nor, neither)
(indeclinable)
प्रवाति (pravāti) - wafts (flows, blows, wafts)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vā
Present Active
Derived from root √vā (to blow) with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: vā (class 2)
Note: The subjects are plural ('gandhāḥ') and singular ('gandhaḥ'). Often Sanskrit uses singular verb with multiple subjects if the last one is singular, or if the verb refers to the action done by each.
समन्ततः (samantataḥ) - all around, everywhere (from all sides, all around, everywhere)
(indeclinable)