वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-5, verse-11
सूतमागधसंबाधां श्रीमतीमतुलप्रभाम् ।
उच्चाट्टालध्वजवतीं शतघ्नीशतसंकुलाम् ॥११॥
उच्चाट्टालध्वजवतीं शतघ्नीशतसंकुलाम् ॥११॥
11. sūtamāgadhasaṃbādhāṃ śrīmatīmatulaprabhām ,
uccāṭṭāladhvajavatīṃ śataghnīśatasaṃkulām.
uccāṭṭāladhvajavatīṃ śataghnīśatasaṃkulām.
11.
sūtamāgadhasaṃbādhām śrīmatīm atulaprabhām
uccāṭṭāladhvajavatīm śataghnīśatasaṃkulām
uccāṭṭāladhvajavatīm śataghnīśatasaṃkulām
11.
sūtamāgadhasaṃbādhām śrīmatīm atulaprabhām
uccāṭṭāladhvajavatīm śataghnīśatasaṃkulām
uccāṭṭāladhvajavatīm śataghnīśatasaṃkulām
11.
It was bustling with bards and panegyrists, glorious and of unmatched splendor, adorned with high watchtowers and flags, and filled with hundreds of missile-weapons (śataghnī).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सूतमागधसंबाधाम् (sūtamāgadhasaṁbādhām) - crowded with bards and panegyrists
- श्रीमतीम् (śrīmatīm) - prosperous, glorious, beautiful, auspicious
- अतुलप्रभाम् (atulaprabhām) - of unequalled splendor
- उच्चाट्टालध्वजवतीम् (uccāṭṭāladhvajavatīm) - having high watchtowers and flags
- शतघ्नीशतसंकुलाम् (śataghnīśatasaṁkulām) - crowded with hundreds of cannons/missiles
Words meanings and morphology
सूतमागधसंबाधाम् (sūtamāgadhasaṁbādhām) - crowded with bards and panegyrists
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sūtamāgadhasaṃbādhā
sūtamāgadhasaṁbādhā - one crowded with bards and panegyrists
Compound of sūtamāgadha and saṃbādhā
Compound type : Tatpurusha (sūtamāgadha+saṃbādhā)
- sūtamāgadha – bards and panegyrists
noun (masculine)
Compound of sūta and māgadha - saṃbādhā – crowded, obstructed, pressed
noun (feminine)
श्रीमतीम् (śrīmatīm) - prosperous, glorious, beautiful, auspicious
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śrīmatī
śrīmatī - prosperous, glorious, beautiful, fortunate (feminine)
Feminine form of śrīmat (from śrī with possessive suffix -mat)
अतुलप्रभाम् (atulaprabhām) - of unequalled splendor
(adjective)
Accusative, feminine, singular of atulaprabhā
atulaprabhā - one whose splendor is unequalled
Compound of atula and prabhā
Compound type : Bahuvrihi (atula+prabhā)
- atula – unequalled, incomparable
adjective (masculine)
Nañ-tatpuruṣa compound: a (not) + tula (comparable) - prabhā – splendor, light, radiance
noun (feminine)
उच्चाट्टालध्वजवतीम् (uccāṭṭāladhvajavatīm) - having high watchtowers and flags
(adjective)
Accusative, feminine, singular of uccāṭṭāladhvajavatī
uccāṭṭāladhvajavatī - one possessing high watchtowers and flags
Derived from uccāṭṭāladhvaja with possessive suffix -vatī
Compound type : Bahuvrihi (uccāṭṭāladhvaja+vatī)
- uccāṭṭāladhvaja – high watchtowers and flags
noun (masculine)
Compound of uccāṭṭāla and dhvaja - vatī – possessing, having (feminine form)
suffix (feminine)
Feminine form of possessive suffix -vat
शतघ्नीशतसंकुलाम् (śataghnīśatasaṁkulām) - crowded with hundreds of cannons/missiles
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śataghnīśatasaṃkulā
śataghnīśatasaṁkulā - one crowded with hundreds of missile-weapons
Compound of śataghnīśata and saṃkulā
Compound type : Tatpurusha (śataghnīśata+saṃkulā)
- śataghnīśata – hundreds of missile-weapons
noun (neuter)
Compound of śataghnī and śata - saṃkulā – crowded, filled, full of
adjective (feminine)