बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-11, verse-1
अरिष्टं तत्प्रभङ्गं च श्रुतं त्वत्तो मया मुने ।
कस्माद् भावात् फलं किं किं विचार्यमिति मे वद ॥१॥
कस्माद् भावात् फलं किं किं विचार्यमिति मे वद ॥१॥
1. ariṣṭaṃ tatprabhaṅgaṃ ca śrutaṃ tvatto mayā mune .
kasmād bhāvāt phalaṃ kiṃ kiṃ vicāryamiti me vada.
kasmād bhāvāt phalaṃ kiṃ kiṃ vicāryamiti me vada.
1.
ariṣṭam tatprabhaṅgam ca śrutam tvattaḥ mayā mune
kasmāt bhāvāt phalam kim kim vicāryam iti me vada
kasmāt bhāvāt phalam kim kim vicāryam iti me vada
1.
O sage, I have heard from you about misfortunes and their destruction. Now, please tell me what specific results should be considered from which particular house (bhāva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अरिष्टम् (ariṣṭam) - misfortune, evil, bad omen
- तत्प्रभङ्गम् (tatprabhaṅgam) - the destruction of misfortune (its destruction, its breaking)
- च (ca) - and
- श्रुतम् (śrutam) - heard, listened to
- त्वत्तः (tvattaḥ) - from you
- मया (mayā) - by me
- मुने (mune) - O sage
- कस्मात् (kasmāt) - from what, from which
- भावात् (bhāvāt) - from a particular astrological house (bhāva) (from a house, from a state)
- फलम् (phalam) - result, fruit
- किम् (kim) - what, which
- किम् (kim) - what, which
- विचार्यम् (vicāryam) - to be considered, should be contemplated
- इति (iti) - thus, so saying, indicating direct speech or thought
- मे (me) - to me, for me
- वद (vada) - tell, speak
Words meanings and morphology
अरिष्टम् (ariṣṭam) - misfortune, evil, bad omen
(noun)
Accusative, neuter, singular of ariṣṭa
ariṣṭa - misfortune, calamity, evil omen, bad luck
Note: accusative singular neuter of ariṣṭa
तत्प्रभङ्गम् (tatprabhaṅgam) - the destruction of misfortune (its destruction, its breaking)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tatprabhaṅga
tatprabhaṅga - its destruction, its breaking
tatpurusha compound: tat (its) + prabhaṅga (destruction)
Compound type : tatpurusha (tat+prabhaṅga)
- tat – that, its
pronoun (neuter) - prabhaṅga – breaking, destruction, shattering
noun (masculine)
from pra + root bhañj- to break
Prefix: pra
Root: bhañj (class 7)
Note: accusative singular neuter of tatprabhaṅga
च (ca) - and
(indeclinable)
श्रुतम् (śrutam) - heard, listened to
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, listened, revealed scripture
Past Passive Participle
from root śru- to hear
Root: śru (class 5)
Note: nominative singular neuter of śruta (P.P.P. of śru)
त्वत्तः (tvattaḥ) - from you
(pronoun)
Ablative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: ablative singular of yuṣmad (you)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
Note: instrumental singular of asmad (I)
मुने (mune) - O sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer
Note: vocative singular masculine of muni
कस्मात् (kasmāt) - from what, from which
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of kim
kim - what, which, who
Note: ablative singular masculine of kim
भावात् (bhāvāt) - from a particular astrological house (bhāva) (from a house, from a state)
(noun)
Ablative, masculine, singular of bhāva
bhāva - state, condition, being, astrological house
Root: bhū (class 1)
Note: ablative singular masculine of bhāva
फलम् (phalam) - result, fruit
(noun)
Nominative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence
Note: nominative singular neuter of phala
किम् (kim) - what, which
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who
Note: nominative singular neuter of kim
किम् (kim) - what, which
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who
Note: nominative singular neuter of kim (repetition for emphasis 'what all')
विचार्यम् (vicāryam) - to be considered, should be contemplated
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vicārya
vicārya - to be considered, to be deliberated
Gerundive (Passive Future Participle)
from vi + root car- to move, with suffix -ya (or -ṇya)
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: nominative singular neuter of vicārya (Gerundive of vi-car)
इति (iti) - thus, so saying, indicating direct speech or thought
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
Note: enclitic form, dative/genitive singular of asmad
वद (vada) - tell, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vad
Imperative Mood, 2nd Person Singular, Active Voice
from root vad- to speak
Root: vad (class 1)
Note: 2nd person singular imperative active of vad