मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-83, verse-28
इति क्रोधसमाध्मातमापतान्तं महासुरम् ।
दृष्ट्वा सा चण्डिका कोपं तद्वधाय तदाकरोत् ॥२८॥
दृष्ट्वा सा चण्डिका कोपं तद्वधाय तदाकरोत् ॥२८॥
28. iti krodhasamādhmātamāpatāntaṃ mahāsuram .
dṛṣṭvā sā caṇḍikā kopaṃ tadvadhāya tadākarot.
dṛṣṭvā sā caṇḍikā kopaṃ tadvadhāya tadākarot.
28.
iti krodhasamādhmātam āpatāntam mahāsuram
dṛṣṭvā sā caṇḍikā kopam tadvadhāya tadā akarot
dṛṣṭvā sā caṇḍikā kopam tadvadhāya tadā akarot
28.
Having seen that great demon, thus swollen with rage and charging towards her, Chandika then became enraged, intending to slay him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- क्रोधसमाध्मातम् (krodhasamādhmātam) - inflated/swollen with anger, greatly enraged
- आपतान्तम् (āpatāntam) - charging towards Chandika (approaching, charging, coming near)
- महासुरम् (mahāsuram) - the mighty demon (Mahishasura, implied) (great demon)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- सा (sā) - she
- चण्डिका (caṇḍikā) - the goddess Chandika (Chandika (name of a goddess))
- कोपम् (kopam) - anger, wrath
- तद्वधाय (tadvadhāya) - for the slaying of the demon (for his slaying, for killing him)
- तदा (tadā) - then, at that time
- अकरोत् (akarot) - she developed/expressed anger (she did, she made, she developed)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
Note: Introduces the description of the demon's state
क्रोधसमाध्मातम् (krodhasamādhmātam) - inflated/swollen with anger, greatly enraged
(adjective)
Accusative, masculine, singular of krodhasamādhmāta
krodhasamādhmāta - inflated/swollen with anger, greatly enraged
Compound: krodha (anger) + samādhmāta (inflated, swollen, PPP of sam-ā-√dhmā)
Compound type : tatpuruṣa (krodha+samādhmāta)
- krodha – anger, wrath, rage
noun (masculine)
From √krudh (to be angry)
Root: krudh (class 4) - samādhmāta – inflated, puffed up, swollen, filled
adjective (neuter)
Past Passive Participle
PPP of sam-ā-√dhmā (to blow, inflate)
Prefixes: sam+ā
Root: dhmā (class 1)
Note: Qualifies 'mahāsuram'
आपतान्तम् (āpatāntam) - charging towards Chandika (approaching, charging, coming near)
(participle)
Accusative, masculine, singular of āpatant
āpatant - approaching, falling, descending, coming near
Present Active Participle
Present active participle of ā-√pat (to fall upon, approach). The long 'ā' in 'āpatāntam' (from Devanagari) is unusual for a direct participle form āpatantam and might be an orthographic variant or a less common grammatical formation.
Prefix: ā
Root: pat (class 1)
Note: Qualifies 'mahāsuram'
महासुरम् (mahāsuram) - the mighty demon (Mahishasura, implied) (great demon)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāsura
mahāsura - great demon, mighty demon
Compound of mahā (great) and asura (demon)
Compound type : tatpuruṣa (mahā+asura)
- mahā – great, large, mighty
adjective - asura – demon, titan, anti-god
noun (masculine)
Note: Object of 'dṛṣṭvā'
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive (indeclinable participle) of √dṛś
Root: dṛś (class 1)
Note: Indicates action completed before the main verb
सा (sā) - she
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'akarot', referring to Chandika
चण्डिका (caṇḍikā) - the goddess Chandika (Chandika (name of a goddess))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of caṇḍikā
caṇḍikā - Chandika (a fierce form of Devi, often associated with Durga)
Note: Subject of 'akarot'
कोपम् (kopam) - anger, wrath
(noun)
Accusative, masculine, singular of kopa
kopa - anger, wrath, rage
From √kup (to be agitated, angry)
Root: kup (class 4)
Note: Object of 'akarot' (she made/developed anger)
तद्वधाय (tadvadhāya) - for the slaying of the demon (for his slaying, for killing him)
(noun)
Dative, masculine, singular of tadvadha
tadvadha - his slaying, the killing of that one
Compound of tad (that/his) and vadha (slaying)
Compound type : tatpuruṣa (tad+vadha)
- tad – that, he, she, it
pronoun (neuter) - vadha – killing, slaying, striking
noun (masculine)
From √vadh (to strike, slay)
Root: vadh (class 1)
Note: Indicates purpose
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Derived from tad (that) with -dā suffix
Note: Adverb of time
अकरोत् (akarot) - she developed/expressed anger (she did, she made, she developed)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of kṛ
Imperfect Active
3rd person singular imperfect active of √kṛ
Root: kṛ (class 8)