महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-52, verse-6
कुरुरुवाच ।
इह ये पुरुषाः क्षेत्रे मरिष्यन्ति शतक्रतो ।
ते गमिष्यन्ति सुकृताँल्लोकान्पापविवर्जितान् ॥६॥
इह ये पुरुषाः क्षेत्रे मरिष्यन्ति शतक्रतो ।
ते गमिष्यन्ति सुकृताँल्लोकान्पापविवर्जितान् ॥६॥
6. kururuvāca ,
iha ye puruṣāḥ kṣetre mariṣyanti śatakrato ,
te gamiṣyanti sukṛtāँllokānpāpavivarjitān.
iha ye puruṣāḥ kṣetre mariṣyanti śatakrato ,
te gamiṣyanti sukṛtāँllokānpāpavivarjitān.
6.
kuruḥ uvāca iha ye puruṣāḥ kṣetre mariṣyanti
śatakrato te gamiṣyanti sukṛtān lokān pāpa-vivarjitān
śatakrato te gamiṣyanti sukṛtān lokān pāpa-vivarjitān
6.
kuruḥ uvāca śatakrato iha kṣetre ye puruṣāḥ mariṣyanti
te pāpa-vivarjitān sukṛtān lokān gamiṣyanti
te pāpa-vivarjitān sukṛtān lokān gamiṣyanti
6.
Kuru said: "O Indra (Śatakratu), those men (puruṣa) who will die here in this field will go to the meritorious realms, free from sin."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कुरुः (kuruḥ) - King Kuru (Kuru)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इह (iha) - in this particular place (the field) (here, in this world, now)
- ये (ye) - who, which, those who
- पुरुषाः (puruṣāḥ) - men or people (men, males, human beings, cosmic person)
- क्षेत्रे (kṣetre) - in this field (where sacrifices/deeds are performed) (in the field, in the sacred place, in the body)
- मरिष्यन्ति (mariṣyanti) - will die
- शतक्रतो (śatakrato) - O Indra, O performer of a hundred sacrifices
- ते (te) - those men previously mentioned (they, those)
- गमिष्यन्ति (gamiṣyanti) - will go, will attain
- सुकृतान् (sukṛtān) - pertaining to good deeds, leading to good results (meritorious, righteous, well-done)
- लोकान् (lokān) - heavenly realms (worlds, realms, people)
- पाप-विवर्जितान् (pāpa-vivarjitān) - freed from sin, devoid of evil
Words meanings and morphology
कुरुः (kuruḥ) - King Kuru (Kuru)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kuru
kuru - name of an ancient king, a country, a people
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
root 'vac' (to speak) in perfect tense, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
इह (iha) - in this particular place (the field) (here, in this world, now)
(indeclinable)
ये (ye) - who, which, those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
पुरुषाः (puruṣāḥ) - men or people (men, males, human beings, cosmic person)
(noun)
Nominative, masculine, plural of puruṣa
puruṣa - man, male, human being, person, the supreme cosmic person (puruṣa)
क्षेत्रे (kṣetre) - in this field (where sacrifices/deeds are performed) (in the field, in the sacred place, in the body)
(noun)
Locative, neuter, singular of kṣetra
kṣetra - field, land, sacred place, sphere of action, body
मरिष्यन्ति (mariṣyanti) - will die
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of mṛ
Future Active
root 'mṛ' (to die) in future tense, 3rd person plural
Root: mṛ (class 6)
शतक्रतो (śatakrato) - O Indra, O performer of a hundred sacrifices
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śatakratu
śatakratu - Indra (epithet meaning 'lord of a hundred sacrifices')
Compound type : bahuvrīhi (śata+kratu)
- śata – hundred
numeral (neuter) - kratu – sacrifice, rite, power, strength, wisdom
noun (masculine)
ते (te) - those men previously mentioned (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those, he, she, it, they
गमिष्यन्ति (gamiṣyanti) - will go, will attain
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of gam
Future Active
root 'gam' (to go) in future tense, 3rd person plural
Root: gam (class 1)
सुकृतान् (sukṛtān) - pertaining to good deeds, leading to good results (meritorious, righteous, well-done)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sukṛta
sukṛta - well-done, righteous, virtuous, meritorious deed
Past Passive Participle (used as adjective/noun)
Compound of 'su' (good) and 'kṛta' (done)
Compound type : karmadhāraya (su+kṛta)
- su – good, well, excellent
indeclinable - kṛta – done, made, performed, deed
noun (neuter)
Past Passive Participle
Root: kṛ (class 8)
लोकान् (lokān) - heavenly realms (worlds, realms, people)
(noun)
Accusative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, people, universe
पाप-विवर्जितान् (pāpa-vivarjitān) - freed from sin, devoid of evil
(adjective)
Accusative, masculine, plural of pāpa-vivarjita
pāpa-vivarjita - devoid of sin, free from evil
Past Passive Participle (used as adjective)
Compound of 'pāpa' (sin) and 'vivarjita' (abandoned, free from)
Compound type : tatpuruṣa (pāpa+vivarjita)
- pāpa – sin, evil, bad
noun (neuter) - vivarjita – avoided, abandoned, free from, destitute of
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From 'vi-vṛj' (to abandon)
Prefix: vi
Root: vṛj (class 7)