महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-64, verse-9
यथान्यायं कौशलं वन्दनं च समागता मद्वचनेन वाच्याः ।
इदं ब्रूयाः संजय राजमध्ये सुयोधनं पापकृतां प्रधानम् ॥९॥
इदं ब्रूयाः संजय राजमध्ये सुयोधनं पापकृतां प्रधानम् ॥९॥
9. yathānyāyaṁ kauśalaṁ vandanaṁ ca; samāgatā madvacanena vācyāḥ ,
idaṁ brūyāḥ saṁjaya rājamadhye; suyodhanaṁ pāpakṛtāṁ pradhānam.
idaṁ brūyāḥ saṁjaya rājamadhye; suyodhanaṁ pāpakṛtāṁ pradhānam.
9.
yathānyāyam kauśalam vandanam
ca samāgatāḥ madvacanena vācyāḥ
idam brūyāḥ saṃjaya rājamadhye
suyodhanam pāpakṛtām pradhānam
ca samāgatāḥ madvacanena vācyāḥ
idam brūyāḥ saṃjaya rājamadhye
suyodhanam pāpakṛtām pradhānam
9.
O Sañjaya, in accordance with propriety, my good wishes and greetings should be conveyed to those who have assembled by my words. Furthermore, in the midst of the kings, you should deliver this message to Suyodhana, the chief among evildoers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथान्यायम् (yathānyāyam) - in accordance with propriety (according to justice, properly, in due course)
- कौशलम् (kauśalam) - well-being, good wishes (welfare, well-being, skill, dexterity)
- वन्दनम् (vandanam) - greetings, salutations (salutation, reverence, worship)
- च (ca) - and
- समागताः (samāgatāḥ) - those assembled (kings) (assembled, gathered, arrived)
- मद्वचनेन (madvacanena) - speaking on my behalf (by my words, with my speech)
- वाच्याः (vācyāḥ) - are to be announced/conveyed (by you, Sañjaya) (to be spoken, to be told, to be announced)
- इदम् (idam) - this (message) (this)
- ब्रूयाः (brūyāḥ) - you (Sañjaya) should tell (you should speak, you should tell)
- संजय (saṁjaya) - O Sañjaya (a proper name)
- राजमध्ये (rājamadhye) - among the assembled kings (in the midst of kings)
- सुयोधनम् (suyodhanam) - Suyodhana (another name for Duryodhana)
- पापकृताम् (pāpakṛtām) - of evildoers, of those who commit sin
- प्रधानम् (pradhānam) - the chief, leader (chief, principal, important)
Words meanings and morphology
यथान्यायम् (yathānyāyam) - in accordance with propriety (according to justice, properly, in due course)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+nyāya)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - nyāya – justice, rule, method, propriety
noun (masculine)
Note: Acts adverbially.
कौशलम् (kauśalam) - well-being, good wishes (welfare, well-being, skill, dexterity)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kauśala
kauśala - welfare, well-being, skill, dexterity
Derived from kuśala
Note: Object of 'to be told/announced'.
वन्दनम् (vandanam) - greetings, salutations (salutation, reverence, worship)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vandana
vandana - salutation, reverence, worship
Derived from root vand (to salute)
Root: vand (class 1)
Note: Object of 'to be told/announced'.
च (ca) - and
(indeclinable)
समागताः (samāgatāḥ) - those assembled (kings) (assembled, gathered, arrived)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samāgata
samāgata - assembled, gathered, arrived
Past Passive Participle
PPP of gam with prefix sam-ā
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Refers to the kings assembled for battle. Here it functions as the subject for 'are to be told'.
मद्वचनेन (madvacanena) - speaking on my behalf (by my words, with my speech)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of madvacana
madvacana - my words, my speech
Compound of 'mad' (my) and 'vacana' (word)
Compound type : tatpuruṣa (mad+vacana)
- mad – my, mine (stem of asmad)
pronoun - vacana – word, speech, utterance
noun (neuter)
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Indicates the means by which the message is conveyed.
वाच्याः (vācyāḥ) - are to be announced/conveyed (by you, Sañjaya) (to be spoken, to be told, to be announced)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vācya
vācya - to be spoken, to be told, expressible
Gerundive/Future Passive Participle
Gerundive from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with samāgatāḥ, meaning 'they (the assembled) are to be told'.
इदम् (idam) - this (message) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Object of brūyāḥ.
ब्रूयाः (brūyāḥ) - you (Sañjaya) should tell (you should speak, you should tell)
(verb)
2nd person , singular, active, optative (liṅ) of brū
Optative mood, Second Person Singular
Optative of root brū
Root: brū (class 2)
Note: Addressed to Sañjaya.
संजय (saṁjaya) - O Sañjaya (a proper name)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sañjaya (proper name)
राजमध्ये (rājamadhye) - among the assembled kings (in the midst of kings)
(noun)
Locative, neuter, singular of rājamadhya
rājamadhya - midst of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+madhya)
- rājan – king
noun (masculine) - madhya – middle, midst, center
noun (neuter)
सुयोधनम् (suyodhanam) - Suyodhana (another name for Duryodhana)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of suyodhana
suyodhana - Suyodhana (proper name of Duryodhana)
Note: Object of brūyāḥ.
पापकृताम् (pāpakṛtām) - of evildoers, of those who commit sin
(noun)
Genitive, masculine, plural of pāpakṛt
pāpakṛt - evildoer, sinner
Agent noun from pāpa (evil) + kṛt (doer)
Compound type : tatpuruṣa (pāpa+kṛt)
- pāpa – evil, sin, wicked
noun (neuter) - kṛt – doer, maker, one who does
adjective (masculine)
Derived from root kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies pradhānam.
प्रधानम् (pradhānam) - the chief, leader (chief, principal, important)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pradhāna
pradhāna - chief, principal, foremost, important
Note: Qualifies suyodhanam.