महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-64, verse-12
यथा श्रुतं ते वदतो महात्मनो मधुप्रवीरस्य वचः समाहितम् ।
तथैव वाच्यं भवता हि मद्वचः समागतेषु क्षितिपेषु सर्वशः ॥१२॥
तथैव वाच्यं भवता हि मद्वचः समागतेषु क्षितिपेषु सर्वशः ॥१२॥
12. yathā śrutaṁ te vadato mahātmano; madhupravīrasya vacaḥ samāhitam ,
tathaiva vācyaṁ bhavatā hi madvacaḥ; samāgateṣu kṣitipeṣu sarvaśaḥ.
tathaiva vācyaṁ bhavatā hi madvacaḥ; samāgateṣu kṣitipeṣu sarvaśaḥ.
12.
yathā śrutam te vadataḥ mahātmanaḥ
madhupravīrasya vacaḥ samāhitam |
tathā eva vācyam bhavatā hi mat-vacaḥ
samāgateṣu kṣitipeṣu sarvaśaḥ
madhupravīrasya vacaḥ samāhitam |
tathā eva vācyam bhavatā hi mat-vacaḥ
samāgateṣu kṣitipeṣu sarvaśaḥ
12.
Just as you have heard the profound and well-considered words of the great-souled Madhuprāvīra (Krishna) speaking, so indeed should my words be conveyed by you in their entirety to all the assembled kings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - as, just as, in which way
- श्रुतम् (śrutam) - heard, perceived, revealed (text)
- ते (te) - by you (by you, to you, your)
- वदतः (vadataḥ) - of the one speaking, speaking
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled, noble-minded, exalted
- मधुप्रवीरस्य (madhupravīrasya) - of Madhuprāvīra (an epithet of Krishna) (of Madhuprāvīra)
- वचः (vacaḥ) - word, speech, message
- समाहितम् (samāhitam) - profound and well-considered (concentrated, well-composed, attentive, profound)
- तथा (tathā) - so, thus, in the same way
- एव (eva) - indeed, only, just
- वाच्यम् (vācyam) - should be conveyed (to be spoken, should be said, fit to be spoken)
- भवता (bhavatā) - by your honor, by you (polite)
- हि (hi) - indeed, surely, because
- मत्-वचः (mat-vacaḥ) - my words, my message
- समागतेषु (samāgateṣu) - to all the assembled kings (among the assembled ones, gathered together)
- क्षितिपेषु (kṣitipeṣu) - among kings, among rulers of the earth
- सर्वशः (sarvaśaḥ) - entirely, completely, in every way
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - as, just as, in which way
(indeclinable)
श्रुतम् (śrutam) - heard, perceived, revealed (text)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, perceived, revealed (text), knowledge
Past Passive Participle
Derived from the root √śru (to hear)
Root: √śru (class 1)
Note: Agrees with vacaḥ
ते (te) - by you (by you, to you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuşmad
yuşmad - you
Note: Used as agent with passive participle śrutam
वदतः (vadataḥ) - of the one speaking, speaking
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vadat
vadat - speaking, telling
Present Active Participle
Derived from the root √vad (to speak)
Root: √vad (class 1)
Note: Agrees with mahātmanaḥ and madhupravīrasya
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled, noble-minded, exalted
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded, magnanimous, exalted
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
मधुप्रवीरस्य (madhupravīrasya) - of Madhuprāvīra (an epithet of Krishna) (of Madhuprāvīra)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of madhupravīra
madhupravīra - hero of the Madhu clan; killer of the demon Madhu (epithet of Krishna)
Compound type : tatpuruṣa (madhu+pravīra)
- madhu – honey, sweet, a demon, the spring season
noun (masculine) - pravīra – hero, chief, excellent
noun (masculine)
Prefix: pra
वचः (vacaḥ) - word, speech, message
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, statement, message
समाहितम् (samāhitam) - profound and well-considered (concentrated, well-composed, attentive, profound)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samāhita
samāhita - placed, fixed, concentrated, well-composed, attentive, profound
Past Passive Participle
Derived from the root √dhā with upasargas sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: √dhā (class 3)
Note: Agrees with vacaḥ
तथा (tathā) - so, thus, in the same way
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
वाच्यम् (vācyam) - should be conveyed (to be spoken, should be said, fit to be spoken)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vācya
vācya - to be spoken, to be said, fit to be spoken, blameable
Gerundive
Derived from the root √vac (to speak)
Root: √vac (class 2)
Note: Agrees with mat-vacaḥ
भवता (bhavatā) - by your honor, by you (polite)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (honorific), being, existing
Present Active Participle (honorific usage)
Derived from the root √bhū (to be); used as an honorific pronoun
Root: √bhū (class 1)
Note: Agent with gerundive vācyam
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
मत्-वचः (mat-vacaḥ) - my words, my message
(noun)
Nominative, neuter, singular of mad-vacas
mad-vacas - my words, my message
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mat+vacas)
- mat – my, of me (pronominal stem for asmad)
pronoun
Pronominal stem of asmad (I/me) - vacas – word, speech, statement, message
noun (neuter)
समागतेषु (samāgateṣu) - to all the assembled kings (among the assembled ones, gathered together)
(adjective)
Locative, masculine, plural of samāgata
samāgata - come together, assembled, met
Past Passive Participle
Derived from the root √gam with upasargas sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: √gam (class 1)
Note: Agrees with kṣitipeṣu
क्षितिपेषु (kṣitipeṣu) - among kings, among rulers of the earth
(noun)
Locative, masculine, plural of kṣitipa
kṣitipa - king, ruler, protector of the earth
Compound type : upapada-tatpuruṣa (kṣiti+pa)
- kṣiti – earth, ground, dwelling
noun (feminine) - pa – protector, ruler, drinking
noun (masculine)
Agent noun
From √pā (to protect, drink)
Root: √pā (class 2)
सर्वशः (sarvaśaḥ) - entirely, completely, in every way
(indeclinable)
Suffix -śaḥ added to sarva