Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,184

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-184, verse-6

ततोऽहं निशि राजेन्द्र प्रसुप्तः शरविक्षतः ।
दक्षिणेनैव पार्श्वेन प्रभातसमये इव ॥६॥
6. tato'haṁ niśi rājendra prasuptaḥ śaravikṣataḥ ,
dakṣiṇenaiva pārśvena prabhātasamaye iva.
6. tataḥ aham niśi rājendra prasuptaḥ śaravikṣataḥ
dakṣiṇena eva pārśvena prabhātasamaye iva
6. rājendra tataḥ aham niśi prasuptaḥ śaravikṣataḥ
dakṣiṇena eva pārśvena prabhātasamaye iva [āsam]
6. Then, O king of kings (Janaka), in the night I (saw myself) asleep, wounded by arrows, lying truly on my right side, as if it were dawn.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
  • अहम् (aham) - I
  • निशि (niśi) - in the night
  • राजेन्द्र (rājendra) - Referring to Janaka, King of Mithila (O king of kings)
  • प्रसुप्तः (prasuptaḥ) - fallen asleep, deeply slept
  • शरविक्षतः (śaravikṣataḥ) - wounded by arrows
  • दक्षिणेन (dakṣiṇena) - by the right (side)
  • एव (eva) - indeed, only, just
  • पार्श्वेन (pārśvena) - by the side
  • प्रभातसमये (prabhātasamaye) - at dawn time, at early morning
  • इव (iva) - as if, like, similar to

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
निशि (niśi) - in the night
(noun)
Locative, feminine, singular of niś
niś - night
राजेन्द्र (rājendra) - Referring to Janaka, King of Mithila (O king of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, an emperor
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • indra – Indra (name of a deity), chief, best
    noun (masculine)
प्रसुप्तः (prasuptaḥ) - fallen asleep, deeply slept
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pra-svap
pra-svap - to fall asleep, to sleep soundly
Past Passive Participle
Derived from root svap with prefix pra, used as a past passive participle
Prefix: pra
Root: svap (class 2)
शरविक्षतः (śaravikṣataḥ) - wounded by arrows
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śaravikṣata
śaravikṣata - wounded by arrows, pierced by arrows
Past Passive Participle
Compound adjective, where 'vikṣata' is a PPP
Compound type : tatpuruṣa (śara+vikṣata)
  • śara – arrow
    noun (masculine)
  • vi-kṣat – to wound, to injure
    verb (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root 'kṣat' with prefix 'vi'
    Prefix: vi
    Root: kṣat (class 1)
दक्षिणेन (dakṣiṇena) - by the right (side)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of dakṣiṇa
dakṣiṇa - right, southern, clever, skillful
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
पार्श्वेन (pārśvena) - by the side
(noun)
Instrumental, neuter, singular of pārśva
pārśva - side, flank
प्रभातसमये (prabhātasamaye) - at dawn time, at early morning
(noun)
Locative, masculine, singular of prabhātasamaya
prabhātasamaya - time of dawn, early morning
Compound type : tatpuruṣa (prabhāta+samaya)
  • prabhāta – dawn, morning, broken forth, clear
    noun (neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from pra-bhā (to shine forth)
    Prefix: pra
    Root: bhā (class 2)
  • samaya – time, season, proper moment
    noun (masculine)
इव (iva) - as if, like, similar to
(indeclinable)