महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-124, verse-2
यावत्कृष्णावसंनद्धौ यावत्तिष्ठति गाण्डिवम् ।
यावद्धौम्यो न सेनाग्नौ जुहोतीह द्विषद्बलम् ॥२॥
यावद्धौम्यो न सेनाग्नौ जुहोतीह द्विषद्बलम् ॥२॥
2. yāvatkṛṣṇāvasaṁnaddhau yāvattiṣṭhati gāṇḍivam ,
yāvaddhaumyo na senāgnau juhotīha dviṣadbalam.
yāvaddhaumyo na senāgnau juhotīha dviṣadbalam.
2.
yāvat kṛṣṇau asannaddhau yāvat tiṣṭhati gāṇḍīvam
yāvat dhaumyaḥ na senāgnau juhoti iha dviṣadbalam
yāvat dhaumyaḥ na senāgnau juhoti iha dviṣadbalam
2.
As long as Kṛṣṇa and Arjuna are not fully arrayed for battle, as long as Gāṇḍīva (Arjuna's bow) remains unstrung, and as long as Dhaumya does not offer the enemy host here into the sacrificial fire of the army (yajña)...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यावत् (yāvat) - as long as, until, as much as
- कृष्णौ (kṛṣṇau) - Kṛṣṇa and Arjuna (the two Kṛṣṇas)
- असन्नद्धौ (asannaddhau) - not prepared, not arrayed, not equipped (for battle)
- यावत् (yāvat) - as long as, until, as much as
- तिष्ठति (tiṣṭhati) - stands, remains, stays
- गाण्डीवम् (gāṇḍīvam) - the Gāṇḍīva (Arjuna's bow)
- यावत् (yāvat) - as long as, until, as much as
- धौम्यः (dhaumyaḥ) - Dhaumya (the priest of the Pāṇḍavas)
- न (na) - not
- सेनाग्नौ (senāgnau) - in the fire of the army
- जुहोति (juhoti) - offers (as an oblation), sacrifices
- इह (iha) - here, in this world
- द्विषद्बलम् (dviṣadbalam) - enemy army, host of enemies
Words meanings and morphology
यावत् (yāvat) - as long as, until, as much as
(indeclinable)
Note: Temporal conjunction.
कृष्णौ (kṛṣṇau) - Kṛṣṇa and Arjuna (the two Kṛṣṇas)
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa; Arjuna (as the dark one)
Note: Refers to Vāsudeva Kṛṣṇa and Arjuna, who is also called Kṛṣṇa (Pārtha Kṛṣṇa).
असन्नद्धौ (asannaddhau) - not prepared, not arrayed, not equipped (for battle)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of asannaddha
asannaddha - not prepared, not arrayed, not yoked
Past Passive Participle (negative)
negative particle a- + sannaddha (from sam- + nah + kta)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+sannaddha)
- a – not, un-
indeclinable - sannaddha – prepared, arrayed, yoked, equipped
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root nah with prefix sam- and suffix -kta
Prefix: sam
Root: nah (class 4)
Note: Qualifies 'kṛṣṇau'.
यावत् (yāvat) - as long as, until, as much as
(indeclinable)
Note: Temporal conjunction.
तिष्ठति (tiṣṭhati) - stands, remains, stays
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
गाण्डीवम् (gāṇḍīvam) - the Gāṇḍīva (Arjuna's bow)
(proper noun)
Nominative, neuter, singular of gāṇḍīva
gāṇḍīva - Arjuna's bow
Note: Subject of 'tiṣṭhati'.
यावत् (yāvat) - as long as, until, as much as
(indeclinable)
Note: Temporal conjunction.
धौम्यः (dhaumyaḥ) - Dhaumya (the priest of the Pāṇḍavas)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhaumya
dhaumya - name of the priest of the Pāṇḍavas
Note: Subject of 'juhoti'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negation.
सेनाग्नौ (senāgnau) - in the fire of the army
(noun)
Locative, masculine, singular of senāgni
senāgni - fire of the army
Compound type : tatpurusha (senā+agni)
- senā – army, host
noun (feminine) - agni – fire
noun (masculine)
Note: Metaphorical usage, implying Dhaumya's ritualistic destruction of the enemy.
जुहोति (juhoti) - offers (as an oblation), sacrifices
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of hu
Root: hu (class 3)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
Note: Emphasizes the immediate context of the battlefield.
द्विषद्बलम् (dviṣadbalam) - enemy army, host of enemies
(noun)
Accusative, neuter, singular of dviṣadbala
dviṣadbala - enemy army
Compound type : tatpurusha (dviṣat+bala)
- dviṣat – enemy, foe (present participle of dviṣ)
noun (masculine)
Present Active Participle
from root dviṣ + śatṛ
Root: dviṣ (class 2) - bala – strength, force, army
noun (neuter)
Note: Object of 'juhoti'.