महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-283, verse-16
वैशंपायन उवाच ।
एवं स पाण्डवस्तेन अनुनीतो महात्मना ।
विशोको विज्वरो राजन्काम्यके न्यवसत्तदा ॥१६॥
एवं स पाण्डवस्तेन अनुनीतो महात्मना ।
विशोको विज्वरो राजन्काम्यके न्यवसत्तदा ॥१६॥
16. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evaṁ sa pāṇḍavastena anunīto mahātmanā ,
viśoko vijvaro rājankāmyake nyavasattadā.
evaṁ sa pāṇḍavastena anunīto mahātmanā ,
viśoko vijvaro rājankāmyake nyavasattadā.
16.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca evam saḥ pāṇḍavaḥ tena anunītaḥ
mahātmanā viśokaḥ vijvaraḥ rājan kāmyake nyavasat tadā
mahātmanā viśokaḥ vijvaraḥ rājan kāmyake nyavasat tadā
16.
Vaiśampāyana said: O King, thus that Pandava (Yudhiṣṭhira), having been consoled by that great-souled one, lived then in the Kamyaka forest, free from sorrow and distress.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (a sage, narrator of the Mahabharata)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
- सः (saḥ) - he (Yudhiṣṭhira) (he, that (masculine))
- पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - the Pandava (Yudhiṣṭhira) (a descendant of Pandu; one of the Pandavas)
- तेन (tena) - by him (the great-souled one) (by that, by him)
- अनुनीतः (anunītaḥ) - consoled (consoled, pacified, advised, led to agree)
- महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled one, by the magnanimous one
- विशोकः (viśokaḥ) - free from sorrow, griefless
- विज्वरः (vijvaraḥ) - free from distress (anxiety) (free from fever, free from anxiety/distress)
- राजन् (rājan) - O King
- काम्यके (kāmyake) - in the Kamyaka forest
- न्यवसत् (nyavasat) - lived (dwelt, resided, lived)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (a sage, narrator of the Mahabharata)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana, a celebrated sage and pupil of Vyasa
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Third person singular perfect active of root vac.
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
सः (saḥ) - he (Yudhiṣṭhira) (he, that (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - the Pandava (Yudhiṣṭhira) (a descendant of Pandu; one of the Pandavas)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - a descendant of Pandu, one of the five Pandava brothers
Patronymic from Paṇḍu.
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
तेन (tena) - by him (the great-souled one) (by that, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Lomasha (implied context from previous verses/narrative).
अनुनीतः (anunītaḥ) - consoled (consoled, pacified, advised, led to agree)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anunīta
anunīta - brought round, pacified, consoled, advised, persuaded
Past Passive Participle
Formed from prefix `anu-` and root `nī` with suffix `-ta`.
Prefix: anu
Root: nī (class 1)
Note: Participle functioning as a predicate adjective.
महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled one, by the magnanimous one
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, magnanimous, noble; a great person
Bahuvrīhi compound: mahā (great) + ātman (soul).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Root: an
Note: Refers to the sage Lomasha who was advising Yudhiṣṭhira.
विशोकः (viśokaḥ) - free from sorrow, griefless
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viśoka
viśoka - free from sorrow, griefless, cheerful
Bahuvrīhi compound: vi (without) + śoka (sorrow).
Compound type : bahuvrīhi (vi+śoka)
- vi – without, apart, dis-
indeclinable - śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
Derived from root śuc 'to grieve'.
Root: śuc (class 1)
Note: Predicate adjective for Pāṇḍava.
विज्वरः (vijvaraḥ) - free from distress (anxiety) (free from fever, free from anxiety/distress)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vijvara
vijvara - free from fever, free from distress, without anxiety
Bahuvrīhi compound: vi (without) + jvara (fever, distress).
Compound type : bahuvrīhi (vi+jvara)
- vi – without, apart, dis-
indeclinable - jvara – fever, burning, distress, anguish
noun (masculine)
Derived from root jvar 'to be hot'.
Root: jvar (class 1)
Note: Predicate adjective for Pāṇḍava.
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Refers to Janamejaya, the listener of the Mahabharata.
काम्यके (kāmyake) - in the Kamyaka forest
(proper noun)
Locative, neuter, singular of kāmyaka
kāmyaka - Kamyaka, name of a forest where the Pandavas lived during their exile
न्यवसत् (nyavasat) - lived (dwelt, resided, lived)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of vas
Imperfect Active
Third person singular imperfect active of root vas, with preverb ni.
Prefix: ni
Root: vas (class 1)
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
From `tad` + `dā` suffix.