महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-258, verse-10
एतद्रामस्य ते जन्म सीतायाश्च प्रकीर्तितम् ।
रावणस्यापि ते जन्म व्याख्यास्यामि जनेश्वर ॥१०॥
रावणस्यापि ते जन्म व्याख्यास्यामि जनेश्वर ॥१०॥
10. etadrāmasya te janma sītāyāśca prakīrtitam ,
rāvaṇasyāpi te janma vyākhyāsyāmi janeśvara.
rāvaṇasyāpi te janma vyākhyāsyāmi janeśvara.
10.
etat rāmasya te janma sītāyāḥ ca prakīrtitam
rāvaṇasya api te janma vyākhyāsyāmi janeśvara
rāvaṇasya api te janma vyākhyāsyāmi janeśvara
10.
O king of men, this account of Rama's and Sita's births has been narrated to you. Now, I will also explain to you the birth of Ravana.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - This account/story of birth (this, this (matter))
- रामस्य (rāmasya) - of Rama
- ते (te) - The narrator is speaking to the listener (Janaka) (to you, for you)
- जन्म (janma) - The story of their birth (birth, origin)
- सीतायाः (sītāyāḥ) - of Sita
- च (ca) - connecting Rama's and Sita's birth (and)
- प्रकीर्तितम् (prakīrtitam) - has been narrated or described (recounted, declared, spoken)
- रावणस्य (rāvaṇasya) - of Ravana
- अपि (api) - also in addition to Rama's and Sita's birth (also, even)
- ते (te) - The narrator is speaking to the listener (Janaka) (to you, for you)
- जन्म (janma) - The story of Ravana's birth (birth, origin)
- व्याख्यास्यामि (vyākhyāsyāmi) - The narrator (Valmiki) will explain Ravana's birth (I will explain, I will describe)
- जनेश्वर (janeśvara) - The narrator addresses Janaka (O king of men, O lord of people)
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - This account/story of birth (this, this (matter))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
रामस्य (rāmasya) - of Rama
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name)
ते (te) - The narrator is speaking to the listener (Janaka) (to you, for you)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Dative of recipient or genitive of possession/relation
जन्म (janma) - The story of their birth (birth, origin)
(noun)
Nominative, neuter, singular of janman
janman - birth, origin, existence
Derived from root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
सीतायाः (sītāyāḥ) - of Sita
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of sītā
sītā - Sita (proper name)
च (ca) - connecting Rama's and Sita's birth (and)
(indeclinable)
प्रकीर्तितम् (prakīrtitam) - has been narrated or described (recounted, declared, spoken)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prakīrtita
prakīrtita - recounted, praised, proclaimed
Past Passive Participle
From prefix pra + root kīrt (to mention, praise)
Prefix: pra
Root: kīrt (class 10)
Note: Agrees with 'janma' (neuter nominative singular)
रावणस्य (rāvaṇasya) - of Ravana
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Ravana (proper name)
अपि (api) - also in addition to Rama's and Sita's birth (also, even)
(indeclinable)
ते (te) - The narrator is speaking to the listener (Janaka) (to you, for you)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Dative of recipient or genitive of possession/relation
जन्म (janma) - The story of Ravana's birth (birth, origin)
(noun)
Accusative, neuter, singular of janman
janman - birth, origin, existence
Derived from root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Object of vyākhyāsyāmi
व्याख्यास्यामि (vyākhyāsyāmi) - The narrator (Valmiki) will explain Ravana's birth (I will explain, I will describe)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vyākhyā
Prefixes: vi+ā
Root: khyā (class 2)
जनेश्वर (janeśvara) - The narrator addresses Janaka (O king of men, O lord of people)
(noun)
Vocative, masculine, singular of janeśvara
janeśvara - lord of men, king
Compound type : tatpuruṣa (jana+īśvara)
- jana – man, person, people
noun (masculine) - īśvara – lord, master, ruler
noun (masculine)