महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-24, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
तस्मिन्दशार्हाधिपतौ प्रयाते युधिष्ठिरो भीमसेनार्जुनौ च ।
यमौ च कृष्णा च पुरोहितश्च रथान्महार्हान्परमाश्वयुक्तान् ॥१॥
तस्मिन्दशार्हाधिपतौ प्रयाते युधिष्ठिरो भीमसेनार्जुनौ च ।
यमौ च कृष्णा च पुरोहितश्च रथान्महार्हान्परमाश्वयुक्तान् ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tasmindaśārhādhipatau prayāte; yudhiṣṭhiro bhīmasenārjunau ca ,
yamau ca kṛṣṇā ca purohitaśca; rathānmahārhānparamāśvayuktān.
tasmindaśārhādhipatau prayāte; yudhiṣṭhiro bhīmasenārjunau ca ,
yamau ca kṛṣṇā ca purohitaśca; rathānmahārhānparamāśvayuktān.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca tasmin daśārha-adhipatau
prayāte yudhiṣṭhiraḥ bhīmasena-arjunau
ca yamau ca kṛṣṇā ca purohitaḥ
ca rathān mahā-arhān parama-aśva-yuktān
prayāte yudhiṣṭhiraḥ bhīmasena-arjunau
ca yamau ca kṛṣṇā ca purohitaḥ
ca rathān mahā-arhān parama-aśva-yuktān
1.
Vaishampayana said: When the lord of the Dasharhas (Krishna) had departed, Yudhishthira, Bhimasena, Arjuna, the two twins (Nakula and Sahadeva), Draupadi, and the priest (Dhaumya) [had prepared] very valuable chariots, yoked with excellent horses.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaishampayana
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- तस्मिन् (tasmin) - in that, on that, when that
- दशार्ह-अधिपतौ (daśārha-adhipatau) - to Krishna (to the lord of the Dasharhas)
- प्रयाते (prayāte) - having departed, when he departed, having gone forth
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira
- भीमसेन-अर्जुनौ (bhīmasena-arjunau) - Bhimasena and Arjuna (the two of them)
- च (ca) - and
- यमौ (yamau) - Nakula and Sahadeva (the Pandava twins) (the two Yamas, the twins)
- च (ca) - and
- कृष्णा (kṛṣṇā) - Draupadi
- च (ca) - and
- पुरोहितः (purohitaḥ) - Dhaumya (the Pandavas' priest) (the priest, the chief priest)
- च (ca) - and
- रथान् (rathān) - chariots
- महा-अर्हान् (mahā-arhān) - very valuable, very costly, very worthy
- परम-अश्व-युक्तान् (parama-aśva-yuktān) - yoked with excellent horses
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaishampayana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaishampayana (Vyasa's disciple and narrator of the Mahabharata)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect active
3rd person singular perfect active of √vac.
Root: vac (class 2)
तस्मिन् (tasmin) - in that, on that, when that
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, him, it
Note: Used in a locative absolute construction, referring to Krishna.
दशार्ह-अधिपतौ (daśārha-adhipatau) - to Krishna (to the lord of the Dasharhas)
(noun)
Locative, masculine, singular of daśārha-adhipati
daśārha-adhipati - lord of the Dasharhas
Compound type : tatpurusha (daśārha+adhipati)
- daśārha – a member of the Dasharha clan
proper noun (masculine) - adhipati – lord, ruler, master
noun (masculine)
Prefix: adhi
Root: pā (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction. Refers to Krishna.
प्रयाते (prayāte) - having departed, when he departed, having gone forth
(adjective)
Locative, masculine, singular of prayāta
prayāta - departed, gone forth, set out
Past Passive Participle
Formed with prefix pra- and root yā (to go).
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction with 'tasmin daśārha-adhipatau'.
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (the eldest Pandava brother)
Compound type : tatpurusha (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle
noun (feminine)
Locative singular of yudh (battle).
Root: yudh (class 4) - sthira – firm, steady, immovable
adjective (masculine)
Root: sthā (class 1)
Note: One of the subjects.
भीमसेन-अर्जुनौ (bhīmasena-arjunau) - Bhimasena and Arjuna (the two of them)
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of bhīmasenārjuna
bhīmasenārjuna - Bhimasena and Arjuna
Compound type : dvandva (bhīmasena+arjuna)
- bhīmasena – Bhimasena (the second Pandava)
proper noun (masculine) - arjuna – Arjuna (the third Pandava)
proper noun (masculine)
Note: Two of the subjects.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
यमौ (yamau) - Nakula and Sahadeva (the Pandava twins) (the two Yamas, the twins)
(noun)
Nominative, masculine, dual of yama
yama - twin, pair, restraint, Yama (god of death)
Root: yam (class 1)
Note: Refers to Nakula and Sahadeva.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
कृष्णा (kṛṣṇā) - Draupadi
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Draupadi (the wife of the Pandavas, literally 'dark-skinned')
Note: One of the subjects.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
पुरोहितः (purohitaḥ) - Dhaumya (the Pandavas' priest) (the priest, the chief priest)
(noun)
Nominative, masculine, singular of purohita
purohita - priest, chief priest, chaplain
Formed with puras (before) + dhā (to place).
Root: dhā (class 3)
Note: One of the subjects. Refers to Dhaumya, the priest of the Pandavas.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
रथान् (rathān) - chariots
(noun)
Accusative, masculine, plural of ratha
ratha - chariot, car
Root: ram (class 1)
Note: Object of the implied verb 'prepared' or 'mounted' (from the next verse).
महा-अर्हान् (mahā-arhān) - very valuable, very costly, very worthy
(adjective)
Accusative, masculine, plural of mahā-arha
mahā-arha - very valuable, highly worthy, costly
Compound type : karmadhāraya (mahā+arha)
- mahā – great, large, extensive
adjective - arha – worthy, deserving, valuable, costly
adjective (masculine)
Root: arh (class 1)
Note: Qualifies rathān.
परम-अश्व-युक्तान् (parama-aśva-yuktān) - yoked with excellent horses
(adjective)
Accusative, masculine, plural of parama-aśva-yukta
parama-aśva-yukta - yoked with excellent horses
Compound type : tatpurusha (parama+aśva+yukta)
- parama – excellent, supreme, highest, best
adjective (masculine)
Superlative degree. - aśva – horse
noun (masculine)
Root: aś (class 5) - yukta – yoked, joined, endowed with, engaged in
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Formed from √yuj (to yoke, to join).
Root: yuj (class 7)
Note: Qualifies rathān.