महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-237, verse-5
अथ नः सैनिकाः केचिदमात्याश्च महारथान् ।
उपगम्याब्रुवन्दीनाः पाण्डवाञ्शरणप्रदान् ॥५॥
उपगम्याब्रुवन्दीनाः पाण्डवाञ्शरणप्रदान् ॥५॥
5. atha naḥ sainikāḥ kecidamātyāśca mahārathān ,
upagamyābruvandīnāḥ pāṇḍavāñśaraṇapradān.
upagamyābruvandīnāḥ pāṇḍavāñśaraṇapradān.
5.
atha naḥ sainikāḥ kecit amātyāḥ ca mahā-rathān
upagamya abruvan dīnāḥ pāṇḍavān śaraṇa-pradān
upagamya abruvan dīnāḥ pāṇḍavān śaraṇa-pradān
5.
Then some of our distressed soldiers and ministers approached the Pāṇḍavas, those great charioteers who grant refuge, and spoke to them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, now, moreover
- नः (naḥ) - our, to us, of us
- सैनिकाः (sainikāḥ) - soldiers, troops
- केचित् (kecit) - some, certain ones
- अमात्याः (amātyāḥ) - ministers, counselors
- च (ca) - and, also
- महा-रथान् (mahā-rathān) - great warriors (who fight from chariots) (great charioteers)
- उपगम्य (upagamya) - having approached, having gone near
- अब्रुवन् (abruvan) - they spoke, they said
- दीनाः (dīnāḥ) - distressed, miserable, humble, pitiable
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
- शरण-प्रदान् (śaraṇa-pradān) - givers of refuge, protectors
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, now, moreover
(indeclinable)
नः (naḥ) - our, to us, of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
सैनिकाः (sainikāḥ) - soldiers, troops
(noun)
Nominative, masculine, plural of sainika
sainika - soldier, warrior, belonging to an army
From `senā` (army) + `ika` (suffix).
केचित् (kecit) - some, certain ones
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kaścid
kaścid - someone, something, some, a certain
`kad` + `cid`
अमात्याः (amātyāḥ) - ministers, counselors
(noun)
Nominative, masculine, plural of amātya
amātya - minister, counselor, companion, official
From `amā` (at home) + `tya` (suffix).
च (ca) - and, also
(indeclinable)
महा-रथान् (mahā-rathān) - great warriors (who fight from chariots) (great charioteers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of mahā-ratha
mahā-ratha - great charioteer, great warrior, commander of a large force
Compound type : Karma-Tatpurusha (mahā+ratha)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ratha – chariot, car, warrior fighting from a chariot
noun (masculine)
From root ram (to enjoy, delight) + tha.
Root: ram (class 1)
Note: Refers to the Pāṇḍavas.
उपगम्य (upagamya) - having approached, having gone near
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from `upa` (prefix) + `gam` (root) + `ya` (suffix, indicating absolutives with prefixes).
Prefix: upa
Root: gam (class 1)
अब्रुवन् (abruvan) - they spoke, they said
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect tense (Laṅ), active voice, 3rd person plural
Root `brū` (2nd class), with augment `a-` for imperfect.
Root: brū (class 2)
दीनाः (dīnāḥ) - distressed, miserable, humble, pitiable
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dīna
dīna - distressed, miserable, humble, poor, weak, pitiable
Past Passive Participle
From root `dī` (to perish, decay) or `dā` (to give) with `na` suffix.
Root: dī / dā (class 4)
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
From `Pāṇḍu` + `a` (patronymic suffix).
Note: Object of `upagamya` and `abruvan`.
शरण-प्रदान् (śaraṇa-pradān) - givers of refuge, protectors
(adjective)
Accusative, masculine, plural of śaraṇa-prada
śaraṇa-prada - giver of refuge, protector, shelter-provider
Compound type : Upapada Tatpurusha (śaraṇa+prada)
- śaraṇa – refuge, shelter, protection, home
noun (neuter)
From root śṛ (to crush, break) or śri (to lean upon).
Root: śṛ / śri (class 9) - prada – giver, bestower, granting
adjective (masculine)
Agent noun / Kṛt suffix
From pra (prefix) + dā (root) + a (suffix).
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Qualifies 'Pāṇḍavas'.