Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,237

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-237, verse-4

पराजयं च प्राप्ताः स्म रणे बन्धनमेव च ।
सभृत्यामात्यपुत्राश्च सदारधनवाहनाः ।
उच्चैराकाशमार्गेण ह्रियामस्तैः सुदुःखिताः ॥४॥
4. parājayaṁ ca prāptāḥ sma raṇe bandhanameva ca ,
sabhṛtyāmātyaputrāśca sadāradhanavāhanāḥ ,
uccairākāśamārgeṇa hriyāmastaiḥ suduḥkhitāḥ.
4. parājayam ca prāptāḥ sma raṇe bandhanam
eva ca sa-bhṛtya-āmātya-putrāḥ
ca sa-dāra-dhana-vāhanāḥ uccaiḥ
ākāśa-mārgeṇa hriyāmaḥ taiḥ su-duḥkhitāḥ
4. We have suffered defeat and imprisonment in battle. Along with our servants, ministers, sons, wives, wealth, and vehicles, we are being carried away by them, high through the sky, utterly distressed.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • पराजयम् (parājayam) - defeat, vanquishment
  • (ca) - and, also
  • प्राप्ताः (prāptāḥ) - obtained, reached, met with, acquired
  • स्म (sma) - indeed, truly; (with present tense verb) forms past tense
  • रणे (raṇe) - in battle, in combat
  • बन्धनम् (bandhanam) - binding, imprisonment, captivity
  • एव (eva) - indeed, only, just, quite so
  • (ca) - and, also
  • स-भृत्य-आमात्य-पुत्राः (sa-bhṛtya-āmātya-putrāḥ) - with servants, ministers, and sons
  • (ca) - and, also
  • स-दार-धन-वाहनाः (sa-dāra-dhana-vāhanāḥ) - with wives, wealth, and vehicles
  • उच्चैः (uccaiḥ) - high, aloft, loudly
  • आकाश-मार्गेण (ākāśa-mārgeṇa) - through the aerial path (through the sky-path, by way of the sky)
  • ह्रियामः (hriyāmaḥ) - we are being carried away, we are being taken
  • तैः (taiḥ) - by them
  • सु-दुःखिताः (su-duḥkhitāḥ) - greatly distressed, very miserable

Words meanings and morphology

पराजयम् (parājayam) - defeat, vanquishment
(noun)
Accusative, masculine, singular of parājaya
parājaya - defeat, vanquishment, subjugation
Derived from `parā` (prefix) + `ji` (root) + `a` (suffix).
Prefix: parā
Root: ji (class 1)
(ca) - and, also
(indeclinable)
प्राप्ताः (prāptāḥ) - obtained, reached, met with, acquired
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prāpta
prāpta - obtained, reached, acquired, met with, arrived
Past Passive Participle
Formed from `pra` (prefix) + `āp` (root) + `ta` (suffix).
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Used with `sma` to indicate past action for 'we' (`vayam`).
स्म (sma) - indeed, truly; (with present tense verb) forms past tense
(indeclinable)
रणे (raṇe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, war, conflict
From root `raṇ` (to rejoice, to sound).
Root: raṇ (class 1)
बन्धनम् (bandhanam) - binding, imprisonment, captivity
(noun)
Accusative, neuter, singular of bandhana
bandhana - binding, tying, imprisonment, bond, knot
From root `bandh` (to bind) + `ana` (suffix).
Root: bandh (class 9)
एव (eva) - indeed, only, just, quite so
(indeclinable)
(ca) - and, also
(indeclinable)
स-भृत्य-आमात्य-पुत्राः (sa-bhṛtya-āmātya-putrāḥ) - with servants, ministers, and sons
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sa-bhṛtya-āmātya-putra
sa-bhṛtya-āmātya-putra - accompanied by servants, ministers, and sons
Compound type : Bahuvrihi (sa+bhṛtya+āmātya+putra)
  • sa – with, accompanied by, together with
    indeclinable (prefix)
  • bhṛtya – servant, dependant, paid worker
    noun (masculine)
    Gerundive/Future Passive Participle
    From root bhṛ (to bear, support) + tya (suffix)
    Root: bhṛ (class 3)
  • āmātya – minister, counselor, companion
    noun (masculine)
    From amā (at home) + tya (suffix).
  • putra – son, child
    noun (masculine)
Note: The `putrāḥ` ending takes the plural nominative form agreeing with the implicit subject (we).
(ca) - and, also
(indeclinable)
स-दार-धन-वाहनाः (sa-dāra-dhana-vāhanāḥ) - with wives, wealth, and vehicles
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sa-dāra-dhana-vāhana
sa-dāra-dhana-vāhana - accompanied by wives, wealth, and vehicles
Compound type : Bahuvrihi (sa+dāra+dhana+vāhana)
  • sa – with, accompanied by, together with
    indeclinable (prefix)
  • dāra – wife
    noun (masculine)
  • dhana – wealth, riches, property
    noun (neuter)
    Root: dhan (class 1)
  • vāhana – vehicle, conveyance, mount
    noun (neuter)
    From root vah (to carry) + ana (suffix).
    Root: vah (class 1)
Note: The `vāhanāḥ` ending takes the plural nominative form agreeing with the implicit subject (we).
उच्चैः (uccaiḥ) - high, aloft, loudly
(indeclinable)
From `ud` (up) + `ci` (to collect/heap).
आकाश-मार्गेण (ākāśa-mārgeṇa) - through the aerial path (through the sky-path, by way of the sky)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ākāśa-mārga
ākāśa-mārga - sky-path, aerial path, atmosphere
Compound type : Tatpurusha (ākāśa+mārga)
  • ākāśa – sky, space, ether
    noun (masculine)
  • mārga – path, road, way
    noun (masculine)
    From root mṛg (to seek).
    Root: mṛg (class 1)
ह्रियामः (hriyāmaḥ) - we are being carried away, we are being taken
(verb)
1st person , plural, passive, present (laṭ) of hṛ
Present tense, Passive voice, 1st person plural (non-standard form)
Formed from root `hṛ` (1st class) with passive stem `hriya`. Standard 1st plural passive is `hriyāmahe`. This form `hriyāmaḥ` is likely a poetic variant or a non-standard usage to convey passive sense.
Root: hṛ (class 1)
तैः (taiḥ) - by them
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the Gāndharvas mentioned in the surrounding context of the Mahābhārata episode.
सु-दुःखिताः (su-duḥkhitāḥ) - greatly distressed, very miserable
(adjective)
Nominative, masculine, plural of su-duḥkhita
su-duḥkhita - greatly distressed, very sad, highly grieved
Compound type : Pravādi (su+duḥkhita)
  • su – good, well, very, greatly
    indeclinable (prefix)
  • duḥkhita – distressed, grieved, suffering, sad
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root duḥkh (to suffer, be sad) + ita (suffix).
    Root: duḥkh (class 10)
Note: Agrees with the implicit subject (we).