महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-173, verse-16
तवार्थसिद्ध्यर्थमभिप्रवृत्तौ यथैव कृष्णः सह यादवैस्तैः ।
तथैव चावां नरदेववर्य यमौ च वीरौ कृतिनौ प्रयोगे ।
त्वदर्थयोगप्रभवप्रधानाः समं करिष्याम परान्समेत्य ॥१६॥
तथैव चावां नरदेववर्य यमौ च वीरौ कृतिनौ प्रयोगे ।
त्वदर्थयोगप्रभवप्रधानाः समं करिष्याम परान्समेत्य ॥१६॥
16. tavārthasiddhyarthamabhipravṛttau; yathaiva kṛṣṇaḥ saha yādavaistaiḥ ,
tathaiva cāvāṁ naradevavarya; yamau ca vīrau kṛtinau prayoge ,
tvadarthayogaprabhavapradhānāḥ; samaṁ kariṣyāma parānsametya.
tathaiva cāvāṁ naradevavarya; yamau ca vīrau kṛtinau prayoge ,
tvadarthayogaprabhavapradhānāḥ; samaṁ kariṣyāma parānsametya.
16.
tava artha-siddhi-artham abhipravṛttau yathā eva
kṛṣṇaḥ saha yādavaiḥ taiḥ | tathā eva ca āvām naradeva-varya
yamau ca vīrau kṛtinau prayoge | tvat
artha-yoga-prabhava-pradhānāḥ samam kariṣyāma parān sametya
kṛṣṇaḥ saha yādavaiḥ taiḥ | tathā eva ca āvām naradeva-varya
yamau ca vīrau kṛtinau prayoge | tvat
artha-yoga-prabhava-pradhānāḥ samam kariṣyāma parān sametya
16.
Just as Kṛṣṇa, along with those Yādava warriors, is devoted to achieving your purpose, so too, O best among kings, are we two (Nakula and Sahadeva)—the twins, valiant heroes, and adept in strategic application (yoga). We, whose primary strength derives from the skillful application (yoga) for your objective, will together defeat the enemies upon encountering them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तव-अर्थ-सिद्धि-अर्थम् (tava-artha-siddhi-artham) - for the sake of the accomplishment of your purpose
- अभिप्रवृत्तौ (abhipravṛttau) - engaged, devoted, intent on (dual)
- यथा (yathā) - just as, as
- एव (eva) - indeed, only, just
- कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Lord Kṛṣṇa (Kṛṣṇa)
- सह (saha) - with, together with
- यादवैः (yādavaiḥ) - by the Yādavas, with the Yādavas
- तैः (taiḥ) - by those, with those
- तथा (tathā) - so too, in the same way
- एव (eva) - indeed, only, just
- च (ca) - and
- आवाम् (āvām) - Nakula and Sahadeva (we two)
- नरदेव-वर्य (naradeva-varya) - O best among kings (Dhṛtarāṣṭra) (O best among human-gods, O best among kings)
- यमौ (yamau) - Nakula and Sahadeva (the two twins, the two Yamas)
- च (ca) - and
- वीरौ (vīrau) - heroes, valiant (dual)
- कृतिनौ (kṛtinau) - skilled, accomplished, expert (dual)
- प्रयोगे (prayoge) - in strategic application, in battle (in application, in execution, in battle)
- त्वत्-अर्थ-योग-प्रभव-प्रधानाः (tvat-artha-yoga-prabhava-pradhānāḥ) - those whose primary power comes from the application (yoga) for your purpose
- समम् (samam) - together, equally, at the same time
- करिष्याम (kariṣyāma) - we will defeat (we will do, we will make, we will defeat)
- परान् (parān) - enemies (enemies, others, opponents)
- समेत्य (sametya) - having come together, having met, having encountered
Words meanings and morphology
तव-अर्थ-सिद्धि-अर्थम् (tava-artha-siddhi-artham) - for the sake of the accomplishment of your purpose
(noun)
Accusative, neuter, singular of tava-artha-siddhi-artha
tava-artha-siddhi-artha - for the sake of the accomplishment of your purpose
Compound type : tatpurusha (tava+artha+siddhi+artha)
- yuṣmad – you, your
pronoun - artha – purpose, object
noun (masculine) - siddhi – accomplishment, success
noun (feminine)
Root: sidh - artha – purpose, sake
noun (masculine)
Note: Used adverbially to express purpose.
अभिप्रवृत्तौ (abhipravṛttau) - engaged, devoted, intent on (dual)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of abhipravṛtta
abhipravṛtta - engaged, devoted, intent on
past passive participle
derived from root vṛt (to be, to exist, to turn) with prefixes abhi and pra
Prefixes: abhi+pra
Root: vṛt (class 1)
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Lord Kṛṣṇa (Kṛṣṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa, dark, black
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
यादवैः (yādavaiḥ) - by the Yādavas, with the Yādavas
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of yādava
yādava - a descendant of Yadu, (often referring to) the members of Kṛṣṇa's clan
Note: Governed by 'saha'.
तैः (taiḥ) - by those, with those
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Agrees with 'yādavaiḥ'.
तथा (tathā) - so too, in the same way
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
आवाम् (āvām) - Nakula and Sahadeva (we two)
(pronoun)
Nominative, dual of asmad
asmad - I, we
Note: Refers to Nakula and Sahadeva.
नरदेव-वर्य (naradeva-varya) - O best among kings (Dhṛtarāṣṭra) (O best among human-gods, O best among kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of naradeva-varya
naradeva-varya - best among human-gods, best among kings
Compound type : tatpurusha (nara-deva+varya)
- nara-deva – human-god, king
noun (masculine) - varya – excellent, best, chosen
adjective (masculine)
gerundive/potential passive participle
from vṛ (to choose) with -ya
Root: vṛ (class 9)
यमौ (yamau) - Nakula and Sahadeva (the two twins, the two Yamas)
(noun)
Nominative, masculine, dual of yama
yama - twin, Yama (god of death)
Root: yam
Note: Refers to Nakula and Sahadeva.
च (ca) - and
(indeclinable)
वीरौ (vīrau) - heroes, valiant (dual)
(noun)
Nominative, masculine, dual of vīra
vīra - hero, brave, valiant
Root: vīr
Note: Agrees with 'āvām' and 'yamau'.
कृतिनौ (kṛtinau) - skilled, accomplished, expert (dual)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of kṛtin
kṛtin - skilled, accomplished, expert, fortunate
derived from kṛ (to do) with suffix -in
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'āvām', 'yamau', 'vīrau'.
प्रयोगे (prayoge) - in strategic application, in battle (in application, in execution, in battle)
(noun)
Locative, masculine, singular of prayoga
prayoga - application, use, execution, performance
derived from yuj (to join, apply) with prefix pra
Prefix: pra
Root: yuj (class 7)
त्वत्-अर्थ-योग-प्रभव-प्रधानाः (tvat-artha-yoga-prabhava-pradhānāḥ) - those whose primary power comes from the application (yoga) for your purpose
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tvadartha-yoga-prabhava-pradhāna
tvadartha-yoga-prabhava-pradhāna - those whose primary power comes from the application (yoga) for your purpose
Compound type : bahuvrihi (tvat+artha+yoga+prabhava+pradhāna)
- yuṣmad – you, your
pronoun - artha – purpose, object
noun (masculine) - yoga – application, skill, strategic method, spiritual discipline (yoga)
noun (masculine)
Root: yuj - prabhava – origin, source, power, might
noun (masculine)
derived from bhū (to be) with prefix pra
Prefix: pra
Root: bhū (class 1) - pradhāna – chief, principal, foremost
adjective (masculine)
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with the implied subject (we two, the Yamas).
समम् (samam) - together, equally, at the same time
(indeclinable)
करिष्याम (kariṣyāma) - we will defeat (we will do, we will make, we will defeat)
(verb)
1st person , plural, active, future (lṛṭ) of kṛ
future active
parasmaipada
Root: kṛ (class 8)
Note: Often used with 'parān' (enemies) to mean 'defeat'.
परान् (parān) - enemies (enemies, others, opponents)
(noun)
Accusative, masculine, plural of para
para - other, different, highest, supreme, enemy
Note: Object of 'kariṣyāma'.
समेत्य (sametya) - having come together, having met, having encountered
(indeclinable)
gerund/absolutive
derived from i (to go) with prefix sam and suffix -tya
Prefix: sam
Root: i (class 2)