Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,65

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-2, chapter-65, verse-12

प्रेक्षापूर्वं मया द्यूतमिदमासीदुपेक्षितम् ।
मित्राणि द्रष्टुकामेन पुत्राणां च बलाबलम् ॥१२॥
12. prekṣāpūrvaṁ mayā dyūtamidamāsīdupekṣitam ,
mitrāṇi draṣṭukāmena putrāṇāṁ ca balābalam.
12. prekṣāpūrvam mayā dyūtam idam āsīt upekṣitam
mitrāṇi draṣṭukāmena putrāṇām ca balābalam
12. This game of dice was intentionally permitted by me, as I desired to discern the strengths and weaknesses of both my friends and my sons.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रेक्षापूर्वम् (prekṣāpūrvam) - intentionally, with forethought, after consideration
  • मया (mayā) - Referring to the speaker, Dhritarashtra. (by me)
  • द्यूतम् (dyūtam) - The game of dice that led to the Pandavas' exile. (gambling, game of dice)
  • इदम् (idam) - Refers to the specific game of dice. (this)
  • आसीत् (āsīt) - was
  • उपेक्षितम् (upekṣitam) - Dhritarashtra deliberately allowed it to happen. (overlooked, tolerated, permitted, neglected)
  • मित्राणि (mitrāṇi) - The Pandavas and their allies. (friends)
  • द्रष्टुकामेन (draṣṭukāmena) - Qualifies 'mayā' (by me). Dhritarashtra wanted to see the truth about his friends/sons. (by one desiring to see/know)
  • पुत्राणाम् (putrāṇām) - Both his own (Kauravas) and Pandavas, implicitly. (of sons)
  • (ca) - and, also
  • बलाबलम् (balābalam) - The comparative power/vulnerability. (strength and weakness, relative strength)

Words meanings and morphology

प्रेक्षापूर्वम् (prekṣāpūrvam) - intentionally, with forethought, after consideration
(indeclinable)
Compound of prekṣā (consideration) and pūrva (preceded by)
Compound type : tatpuruṣa (prekṣā+pūrva)
  • prekṣā – looking, seeing, consideration, forethought
    noun (feminine)
    From root īkṣ with prefix pra
    Prefix: pra
    Root: īkṣ (class 1)
  • pūrva – preceding, former
    adjective (neuter)
Note: Adverbial usage.
मया (mayā) - Referring to the speaker, Dhritarashtra. (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun
Note: Agent of the passive 'upekṣitam'.
द्यूतम् (dyūtam) - The game of dice that led to the Pandavas' exile. (gambling, game of dice)
(noun)
Nominative, neuter, singular of dyūta
dyūta - gambling, game of dice
Past Passive Participle
From root div
Root: div (class 4)
Note: Subject of the sentence.
इदम् (idam) - Refers to the specific game of dice. (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Demonstrative pronoun
Note: Qualifies 'dyūtam'.
आसीत् (āsīt) - was
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect Active Indicative
3rd person singular
Root: as (class 2)
Note: Links 'dyūtam idam' to 'upekṣitam'.
उपेक्षितम् (upekṣitam) - Dhritarashtra deliberately allowed it to happen. (overlooked, tolerated, permitted, neglected)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of upekṣita
upekṣita - overlooked, disregarded, tolerated
Past Passive Participle
From root īkṣ with prefix upa
Prefix: upa
Root: īkṣ (class 1)
Note: Predicative adjective for 'dyūtam'.
मित्राणि (mitrāṇi) - The Pandavas and their allies. (friends)
(noun)
Accusative, neuter, plural of mitra
mitra - friend, companion
Note: Object of the infinitive implicitly in 'draṣṭukāmena'.
द्रष्टुकामेन (draṣṭukāmena) - Qualifies 'mayā' (by me). Dhritarashtra wanted to see the truth about his friends/sons. (by one desiring to see/know)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of draṣṭukāma
draṣṭukāma - desiring to see, wishing to observe
Compound of 'draṣṭu' (infinitive of dṛś) and 'kāma' (desire)
Compound type : tatpuruṣa (draṣṭu+kāma)
  • draṣṭu – to see, for seeing
    indeclinable
    Infinitive
    From root dṛś
    Root: dṛś (class 1)
  • kāma – desire, wish
    noun (masculine)
    From root kam
    Root: kam (class 1)
Note: Qualifies 'mayā'.
पुत्राणाम् (putrāṇām) - Both his own (Kauravas) and Pandavas, implicitly. (of sons)
(noun)
Genitive, masculine, plural of putra
putra - son
Note: Connects to 'balābalam' (strength and weakness *of sons*).
(ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction
Note: Connects 'mitrāṇi' and 'putrāṇām'.
बलाबलम् (balābalam) - The comparative power/vulnerability. (strength and weakness, relative strength)
(noun)
Accusative, neuter, singular of balābala
balābala - strength and weakness, relative strength
Dvandva compound of bala (strength) and abala (weakness)
Compound type : dvandva (bala+abala)
  • bala – strength, power, force
    noun (neuter)
    Root: bal (class 1)
  • abala – weakness, lack of strength
    noun (neuter)
    Negation of 'bala'
    Prefix: a
Note: Object of the infinitive implicitly in 'draṣṭukāmena'.