महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-37, verse-8
वृष्णिसिंहस्य सुप्तस्य तथेमे प्रमुखे स्थिताः ।
भषन्ते तात संक्रुद्धाः श्वानः सिंहस्य संनिधौ ॥८॥
भषन्ते तात संक्रुद्धाः श्वानः सिंहस्य संनिधौ ॥८॥
8. vṛṣṇisiṁhasya suptasya tatheme pramukhe sthitāḥ ,
bhaṣante tāta saṁkruddhāḥ śvānaḥ siṁhasya saṁnidhau.
bhaṣante tāta saṁkruddhāḥ śvānaḥ siṁhasya saṁnidhau.
8.
vṛṣṇisiṃhasya suptasya tathā ime pramukhe sthitāḥ
bhaṣante tāta saṃkruddhāḥ śvānaḥ siṃhasya saṃnidhau
bhaṣante tāta saṃkruddhāḥ śvānaḥ siṃhasya saṃnidhau
8.
Similarly, O dear one, these greatly enraged dogs are barking in front of the sleeping lion among the Vṛṣṇis, in the lion's very presence.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वृष्णिसिंहस्य (vṛṣṇisiṁhasya) - Refers to Kṛṣṇa. (of the lion of the Vṛṣṇis)
- सुप्तस्य (suptasya) - of the sleeping one
- तथा (tathā) - similarly, so, thus
- इमे (ime) - these
- प्रमुखे (pramukhe) - in the presence, in front of, at the head
- स्थिताः (sthitāḥ) - standing, situated, being
- भषन्ते (bhaṣante) - they bark
- तात (tāta) - An affectionate address, likely by Bhīṣma to Yudhiṣṭhira. (O dear one, my child, father)
- संक्रुद्धाः (saṁkruddhāḥ) - greatly enraged, very angry
- श्वानः (śvānaḥ) - Refers to the enemy kings. (dogs)
- सिंहस्य (siṁhasya) - Refers to Kṛṣṇa. (of the lion)
- संनिधौ (saṁnidhau) - in the presence, in the vicinity, near
Words meanings and morphology
वृष्णिसिंहस्य (vṛṣṇisiṁhasya) - Refers to Kṛṣṇa. (of the lion of the Vṛṣṇis)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vṛṣṇisiṃha
vṛṣṇisiṁha - lion of the Vṛṣṇis (an epithet for Kṛṣṇa)
Compound of Vṛṣṇi (name of a Yadava clan) and siṃha (lion)
Compound type : tatpurusha (vṛṣṇi+siṃha)
- vṛṣṇi – Vṛṣṇi (name of a Yadava clan)
proper noun (masculine) - siṃha – lion
noun (masculine)
सुप्तस्य (suptasya) - of the sleeping one
(adjective)
Genitive, masculine, singular of supta
supta - slept, asleep, sleeping
Past Passive Participle
from root svap (to sleep), with vocalization of v to u.
Root: svap (class 2)
Note: Used adjectivally.
तथा (tathā) - similarly, so, thus
(indeclinable)
इमे (ime) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these
Note: Refers to the 'dogs' (enemies).
प्रमुखे (pramukhe) - in the presence, in front of, at the head
(noun)
Locative, neuter, singular of pramukha
pramukha - chief, foremost, in front, presence
Compound of pra (before) and mukha (face/front)
Compound type : tatpurusha (pra+mukha)
- pra – before, forth, very
indeclinable - mukha – face, mouth, front
noun (neuter)
स्थिताः (sthitāḥ) - standing, situated, being
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sthita
sthita - stood, situated, existing, being
Past Passive Participle
from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Participle indicating state or position.
भषन्ते (bhaṣante) - they bark
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of bhaṣ
Present Middle
Root: bhaṣ (class 1)
तात (tāta) - An affectionate address, likely by Bhīṣma to Yudhiṣṭhira. (O dear one, my child, father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (term of endearment)
संक्रुद्धाः (saṁkruddhāḥ) - greatly enraged, very angry
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃkruddha
saṁkruddha - greatly enraged, very angry
Past Passive Participle
prefix sam- (completely) + kruddha (angered, from root krudh)
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
Note: Describes the 'dogs'.
श्वानः (śvānaḥ) - Refers to the enemy kings. (dogs)
(noun)
Nominative, masculine, plural of śvan
śvan - dog
Note: Subject of 'bhaṣante'.
सिंहस्य (siṁhasya) - Refers to Kṛṣṇa. (of the lion)
(noun)
Genitive, masculine, singular of siṃha
siṁha - lion
Note: Possessive, indicating relation to 'saṃnidhau'.
संनिधौ (saṁnidhau) - in the presence, in the vicinity, near
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃnidhi
saṁnidhi - presence, vicinity, proximity, near
Derived noun from root dhā with prefixes sam and ni.
Prefixes: sam+ni
Root: dhā (class 3)
Note: Refers to the immediate proximity of the lion.