महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-37, verse-9
न हि संबुध्यते तावत्सुप्तः सिंह इवाच्युतः ।
तेन सिंहीकरोत्येतान्नृसिंहश्चेदिपुंगवः ॥९॥
तेन सिंहीकरोत्येतान्नृसिंहश्चेदिपुंगवः ॥९॥
9. na hi saṁbudhyate tāvatsuptaḥ siṁha ivācyutaḥ ,
tena siṁhīkarotyetānnṛsiṁhaścedipuṁgavaḥ.
tena siṁhīkarotyetānnṛsiṁhaścedipuṁgavaḥ.
9.
na hi saṃbudhyate tāvat suptaḥ siṃhaḥ iva acyutaḥ
tena siṃhīkaroti etān nṛsiṃhaḥ cedipuṅgavaḥ
tena siṃhīkaroti etān nṛsiṃhaḥ cedipuṅgavaḥ
9.
Kṛṣṇa (Acyuta), like a sleeping lion, does not awaken immediately. For that reason, Śiśupāla, the bull among the Cedis, is making these kings into his prey.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, surely, because, for
- संबुध्यते (saṁbudhyate) - awakens (understands, is awakened, perceives)
- तावत् (tāvat) - immediately, yet (so much, so long, meanwhile, until then, only)
- सुप्तः (suptaḥ) - sleeping (sleeping, asleep, dormant)
- सिंहः (siṁhaḥ) - lion
- इव (iva) - like, as, as if
- अच्युतः (acyutaḥ) - Kṛṣṇa (unfallen, firm, eternal; an epithet of Viṣṇu or Kṛṣṇa)
- तेन (tena) - for that reason, therefore (by that, therefore)
- सिंहीकरोति (siṁhīkaroti) - he makes them his prey, he dominates them (he makes into a lion, he lionizes)
- एतान् (etān) - these kings (these)
- नृसिंहः (nṛsiṁhaḥ) - Kṛṣṇa (man-lion; a name of Viṣṇu's avatar; a fierce man)
- चेदिपुङ्गवः (cedipuṅgavaḥ) - Śiśupāla, the chief of the Cedis (bull of the Cedis, chief of the Cedis)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, because, for
(indeclinable)
संबुध्यते (saṁbudhyate) - awakens (understands, is awakened, perceives)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of √budh
Present Middle
Derived from root budh (1st class, Ātmanepada) with prefix saṃ
Prefix: sam
Root: budh (class 1)
तावत् (tāvat) - immediately, yet (so much, so long, meanwhile, until then, only)
(indeclinable)
सुप्तः (suptaḥ) - sleeping (sleeping, asleep, dormant)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of supta
supta - sleeping, asleep
Past Passive Participle
Derived from root svap
Root: svap (class 1)
सिंहः (siṁhaḥ) - lion
(noun)
Nominative, masculine, singular of siṃha
siṁha - lion
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
अच्युतः (acyutaḥ) - Kṛṣṇa (unfallen, firm, eternal; an epithet of Viṣṇu or Kṛṣṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of acyuta
acyuta - unfallen, imperishable, firm; a name of Viṣṇu/Kṛṣṇa
a (negation) + cyuta (fallen, PPP of √cyu)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+cyuta)
- a – not, un-
indeclinable - cyuta – fallen, dropped, deviated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root cyu
Root: cyu (class 1)
तेन (tena) - for that reason, therefore (by that, therefore)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
सिंहीकरोति (siṁhīkaroti) - he makes them his prey, he dominates them (he makes into a lion, he lionizes)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of siṃhīkṛ
Present Active
Denominative verb from siṃha + kṛ (Chvi-formation)
Root: kṛ (class 8)
एतान् (etān) - these kings (these)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of etad
etad - this, these
नृसिंहः (nṛsiṁhaḥ) - Kṛṣṇa (man-lion; a name of Viṣṇu's avatar; a fierce man)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nṛsiṃha
nṛsiṁha - man-lion, Viṣṇu's fourth incarnation; a fierce man
Compound of nṛ and siṃha
Compound type : karmadhāraya (nṛ+siṃha)
- nṛ – man, person
noun (masculine) - siṃha – lion
noun (masculine)
चेदिपुङ्गवः (cedipuṅgavaḥ) - Śiśupāla, the chief of the Cedis (bull of the Cedis, chief of the Cedis)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of cedipuṅgava
cedipuṅgava - chief among the Cedis, bull of the Cedis
Compound of Cedi and puṅgava
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (cedi+puṅgava)
- cedi – name of a country and its people
proper noun (masculine) - puṅgava – bull, chief, eminent, best
noun (masculine)