महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-34, verse-4
त्वादृशो धर्मयुक्तो हि कुर्वाणः प्रियकाम्यया ।
भवत्यभ्यधिकं भीष्मो लोकेष्ववमतः सताम् ॥४॥
भवत्यभ्यधिकं भीष्मो लोकेष्ववमतः सताम् ॥४॥
4. tvādṛśo dharmayukto hi kurvāṇaḥ priyakāmyayā ,
bhavatyabhyadhikaṁ bhīṣmo lokeṣvavamataḥ satām.
bhavatyabhyadhikaṁ bhīṣmo lokeṣvavamataḥ satām.
4.
tvādṛśaḥ dharmayuktaḥ hi kurvāṇaḥ priyakāmyayā
bhavati abhyadhikam bhīṣmaḥ lokeṣu avamataḥ satām
bhavati abhyadhikam bhīṣmaḥ lokeṣu avamataḥ satām
4.
One like you, who is indeed endowed with righteousness (dharma), performing actions out of desire for dear ones, Bhishma, becomes greatly disrespected by virtuous people in the world.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वादृशः (tvādṛśaḥ) - one like you, like yourself
- धर्मयुक्तः (dharmayuktaḥ) - endowed with dharma, righteous
- हि (hi) - indeed, surely, because
- कुर्वाणः (kurvāṇaḥ) - doing, performing, acting
- प्रियकाम्यया (priyakāmyayā) - out of desire for dear ones/pleasing things, for the sake of what is pleasing
- भवति (bhavati) - becomes, is
- अभ्यधिकम् (abhyadhikam) - excessively, greatly, more
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
- लोकेषु (lokeṣu) - among people, in the world
- अवमतः (avamataḥ) - despised, disrespected
- सताम् (satām) - by the good, of the virtuous
Words meanings and morphology
त्वादृशः (tvādṛśaḥ) - one like you, like yourself
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvādṛśa
tvādṛśa - one like you, like yourself, such as you
Compound type : bahuvrihi (tvad+dṛś)
- tvad – you
pronoun - dṛś – seeing, appearing, like
noun
Root: dṛś (class 1)
धर्मयुक्तः (dharmayuktaḥ) - endowed with dharma, righteous
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmayukta
dharmayukta - endowed with dharma, righteous, dutiful
Compound type : tatpurusha (dharma+yukta)
- dharma – constitution, natural law, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - yukta – joined, connected, endowed with, engaged in
adjective
Past Passive Participle
from root yuj (to join)
Root: yuj (class 7)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
कुर्वाणः (kurvāṇaḥ) - doing, performing, acting
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kurvāṇa
kurvāṇa - doing, performing, acting
Present Active Participle (ātmanepada)
from root kṛ (to do, to make), derived with śānac suffix
Root: kṛ (class 8)
Note: Functions as an adjective modifying 'tvādṛśaḥ' or 'bhīṣmaḥ'.
प्रियकाम्यया (priyakāmyayā) - out of desire for dear ones/pleasing things, for the sake of what is pleasing
(noun)
Instrumental, feminine, singular of priyakāmya
priyakāmya - desire for what is dear/pleasing
derived from priya (dear) and kāma (desire)
Compound type : tatpurusha (priya+kāmya)
- priya – dear, beloved, pleasing
adjective - kāmya – desirable, wish, desire
noun (feminine)
Root: kam (class 1)
भवति (bhavati) - becomes, is
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
अभ्यधिकम् (abhyadhikam) - excessively, greatly, more
(indeclinable)
Compound type : avyayibhāva (abhi+adhi+i)
- abhi – towards, over, upon
indeclinable - adhi – over, above, upon
indeclinable - adhika – more, excessive, superior
adjective
Note: Functions as an adverb here.
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (name of a character in Mahabharata)
लोकेषु (lokeṣu) - among people, in the world
(noun)
Locative, masculine, plural of loka
loka - world, people, folk
अवमतः (avamataḥ) - despised, disrespected
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avamata
avamata - disrespected, despised, slighted
Past Passive Participle
from root man (to think, to respect) with upasarga ava-
Prefix: ava
Root: man (class 4)
Note: Predicative adjective for 'Bhishma'.
सताम् (satām) - by the good, of the virtuous
(adjective)
Genitive, masculine, plural of sat
sat - good, virtuous, existing, real
Present Active Participle
from root as (to be), derived with śatṛ suffix
Root: as (class 2)
Note: Here used as a substantive, meaning 'of the good people'. Genitive often indicates agent with participles in passive sense.