महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-4, verse-3
तथैव भीमसेनोऽपि धृतराष्ट्रं जनाधिपम् ।
नामर्षयत राजेन्द्र सदैवातुष्टवद्धृदा ॥३॥
नामर्षयत राजेन्द्र सदैवातुष्टवद्धृदा ॥३॥
3. tathaiva bhīmaseno'pi dhṛtarāṣṭraṁ janādhipam ,
nāmarṣayata rājendra sadaivātuṣṭavaddhṛdā.
nāmarṣayata rājendra sadaivātuṣṭavaddhṛdā.
3.
tathā eva bhīmasenaḥ api dhṛtarāṣṭram janādhipam
na amarṣayata rājendra sadā eva atuṣṭavat hṛdā
na amarṣayata rājendra sadā eva atuṣṭavat hṛdā
3.
O king of kings, similarly, Bhimasena also did not tolerate Dhritarashtra, the lord of the people, always with a discontented heart.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- एव (eva) - only, indeed, just, certainly
- भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhimasena (name of Bhima)
- अपि (api) - also, even
- धृतराष्ट्रम् (dhṛtarāṣṭram) - Dhritarashtra
- जनाधिपम् (janādhipam) - lord of people, king
- न (na) - not, no
- अमर्षयत (amarṣayata) - he did not tolerate, he did not endure
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings
- सदा (sadā) - always, ever
- एव (eva) - only, indeed, just, certainly
- अतुष्टवत् (atuṣṭavat) - like one displeased/dissatisfied
- हृदा (hṛdā) - with the heart
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
एव (eva) - only, indeed, just, certainly
(indeclinable)
भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhimasena (name of Bhima)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhimasena (a name of Bhima)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
धृतराष्ट्रम् (dhṛtarāṣṭram) - Dhritarashtra
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (name of the blind king of the Kurus)
जनाधिपम् (janādhipam) - lord of people, king
(noun)
Accusative, masculine, singular of janādhipa
janādhipa - ruler of men, king, lord of people
Compound type : tatpurusha (jana+adhipa)
- jana – man, person, people, race
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, master
noun (masculine)
Prefix: adhi
Root: dhā (class 3)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अमर्षयत (amarṣayata) - he did not tolerate, he did not endure
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of amarṣayat
causative/denominal verb
Imperfect 3rd singular active of the causative stem of root mṛṣ (to endure, bear) with negation 'a-'
Root: mṛṣ (class 1)
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, king of kings
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, sovereign
noun (masculine) - indra – lord, chief, the god Indra
noun (masculine)
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
एव (eva) - only, indeed, just, certainly
(indeclinable)
अतुष्टवत् (atuṣṭavat) - like one displeased/dissatisfied
(adjective)
of atuṣṭavat
atuṣṭavat - like one displeased, dissatisfied, not content
possessive suffix -vat on negated Past Passive Participle
Formed from 'a-' (negation) + 'tuṣṭa' (Past Passive Participle of root tuṣ - to be pleased) + '-vat' (possessive suffix meaning 'having' or 'like')
Compound type : nañ-tatpurusha (internal to atuṣṭa) (a+tuṣṭa)
- a – not, non-
indeclinable - tuṣṭa – pleased, satisfied, content
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root tuṣ (to be pleased, satisfied)
Root: tuṣ (class 4)
हृदा (hṛdā) - with the heart
(noun)
Instrumental, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, soul