महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-269, verse-16
मध्यस्थ एव तिष्ठेत प्रशंसानिन्दयोः समः ।
एतत्पवित्रं परमं परिव्राजक आश्रमे ॥१६॥
एतत्पवित्रं परमं परिव्राजक आश्रमे ॥१६॥
16. madhyastha eva tiṣṭheta praśaṁsānindayoḥ samaḥ ,
etatpavitraṁ paramaṁ parivrājaka āśrame.
etatpavitraṁ paramaṁ parivrājaka āśrame.
16.
madhyasthaḥ eva tiṣṭheta praśaṃsā-nindayoḥ
samaḥ etat pavitram paramam parivrājaka āśrame
samaḥ etat pavitram paramam parivrājaka āśrame
16.
madhyasthaḥ eva tiṣṭheta praśaṃsā-nindayoḥ
samaḥ etat paramam pavitram parivrājaka āśrame
samaḥ etat paramam pavitram parivrājaka āśrame
16.
One should remain impartial, treating praise and blame equally. This is the supreme purity (pavitra) for a wandering ascetic (parivrājaka) in his stage of life (āśrama).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मध्यस्थः (madhyasthaḥ) - impartial, neutral, standing in the middle
- एव (eva) - just, only, indeed
- तिष्ठेत (tiṣṭheta) - one should stand, one should remain
- प्रशंसा-निन्दयोः (praśaṁsā-nindayoḥ) - of praise and blame
- समः (samaḥ) - equal, same, impartial
- एतत् (etat) - this
- पवित्रम् (pavitram) - pure, sacred; purity, sanctification
- परमम् (paramam) - supreme, highest, ultimate
- परिव्राजक (parivrājaka) - referring to the ascetic whose āśrama is being described (wandering ascetic, mendicant)
- आश्रमे (āśrame) - in the hermitage, in the stage of life, in the āśrama
Words meanings and morphology
मध्यस्थः (madhyasthaḥ) - impartial, neutral, standing in the middle
(adjective)
Nominative, masculine, singular of madhyastha
madhyastha - impartial, neutral, standing in the middle
Compound type : tatpuruṣa (madhya+stha)
- madhya – middle, center
noun (neuter) - stha – standing, situated
adjective
From root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
एव (eva) - just, only, indeed
(indeclinable)
Particle
तिष्ठेत (tiṣṭheta) - one should stand, one should remain
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of sthā
Root: sthā (class 1)
प्रशंसा-निन्दयोः (praśaṁsā-nindayoḥ) - of praise and blame
(noun)
Genitive, feminine, dual of praśaṃsā-nindā
praśaṁsā-nindā - praise and blame
Compound type : itaretara-dvandva (praśaṃsā+nindā)
- praśaṃsā – praise, commendation
noun (feminine)
From root śaṃs (to praise) with prefix pra
Prefix: pra
Root: śaṃs - nindā – blame, censure
noun (feminine)
From root nid (to blame)
Root: nid
Note: Can also be locative, but genitive fits context 'equal to (the category of) praise and blame'.
समः (samaḥ) - equal, same, impartial
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sama
sama - equal, same, impartial
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
पवित्रम् (pavitram) - pure, sacred; purity, sanctification
(noun)
Nominative, neuter, singular of pavitra
pavitra - pure, sacred; purity, sanctification
Root: pū
परमम् (paramam) - supreme, highest, ultimate
(adjective)
Nominative, neuter, singular of parama
parama - supreme, highest, ultimate
Superlative from para
परिव्राजक (parivrājaka) - referring to the ascetic whose āśrama is being described (wandering ascetic, mendicant)
(noun)
masculine, singular of parivrājaka
parivrājaka - wandering ascetic, mendicant
Agent noun from root vraj (to wander) with prefix pari
Prefix: pari
Root: vraj (class 1)
Note: Used here without a distinct case ending, implying a genitive-like relation with 'āśrame' (āśrama of a parivrājaka) or simply descriptive.
आश्रमे (āśrame) - in the hermitage, in the stage of life, in the āśrama
(noun)
Locative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, stage of life, āśrama
From root śram (to toil, exert) with prefix ā
Prefix: ā
Root: śram (class 4)