महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-230, verse-6
एवमेतन्न चाप्येवमुभे चापि न चाप्युभे ।
कर्मस्था विषमं ब्रूयुः सत्त्वस्थाः समदर्शिनः ॥६॥
कर्मस्था विषमं ब्रूयुः सत्त्वस्थाः समदर्शिनः ॥६॥
6. evametanna cāpyevamubhe cāpi na cāpyubhe ,
karmasthā viṣamaṁ brūyuḥ sattvasthāḥ samadarśinaḥ.
karmasthā viṣamaṁ brūyuḥ sattvasthāḥ samadarśinaḥ.
6.
evam etat na ca api evam ubhe ca api na ca api ubhe
karmasthāḥ viṣamam brūyuḥ sattvasthāḥ samadarśinaḥ
karmasthāḥ viṣamam brūyuḥ sattvasthāḥ samadarśinaḥ
6.
एतत् एवम् (अस्ति),
च अपि न एवम् (अस्ति),
च अपि उभे (अस्ति),
च अपि न उभे (अस्ति)कर्मस्थाः विषमम् ब्रूयुः,
(किन्तु) सत्त्वस्थाः समदर्शिनः (सन्ति)।
च अपि न एवम् (अस्ति),
च अपि उभे (अस्ति),
च अपि न उभे (अस्ति)कर्मस्थाः विषमम् ब्रूयुः,
(किन्तु) सत्त्वस्थाः समदर्शिनः (सन्ति)।
6.
“It is so, and it is not so; it is both, and it is not both.” Those who are engaged in (external) actions (karma) would describe this as contradictory. However, those established in clarity/goodness (sattva) perceive things with an equal vision.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, so, in this way
- एतत् (etat) - this, it (referring to the nature of reality)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, too
- एवम् (evam) - thus, so, in this way
- उभे (ubhe) - both (neuter or dual of other genders if context implies)
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, too
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, too
- उभे (ubhe) - both (neuter or dual of other genders if context implies)
- कर्मस्थाः (karmasthāḥ) - those engaged in action (karma), those situated in action
- विषमम् (viṣamam) - contradictory (uneven, unequal, difficult, contradictory)
- ब्रूयुः (brūyuḥ) - they would say, they should say
- सत्त्वस्थाः (sattvasthāḥ) - those established in goodness/clarity (sattva), those situated in sattva
- समदर्शिनः (samadarśinaḥ) - those who have equal vision, impartial perceivers
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, so, in this way
(indeclinable)
एतत् (etat) - this, it (referring to the nature of reality)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, these, it
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, so, in this way
(indeclinable)
उभे (ubhe) - both (neuter or dual of other genders if context implies)
(pronoun)
Nominative, neuter, dual of ubha
ubha - both
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
उभे (ubhe) - both (neuter or dual of other genders if context implies)
(pronoun)
Nominative, neuter, dual of ubha
ubha - both
कर्मस्थाः (karmasthāḥ) - those engaged in action (karma), those situated in action
(adjective)
Nominative, masculine, plural of karmastha
karmastha - standing in one's proper occupation, engaged in (good) works, devoted to actions
Compound type : tatpuruṣa (karman+stha)
- karman – action, deed, work (karma)
noun (neuter)
From √kṛ (to do, make).
Root: kṛ (class 8) - stha – standing, situated in, abiding in, relating to
adjective
Agent noun/Adjective from √sthā
Derived from √sthā (to stand, stay).
Root: sthā (class 1)
Note: Used as a substantive, 'those who are karmasthāḥ'.
विषमम् (viṣamam) - contradictory (uneven, unequal, difficult, contradictory)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of viṣama
viṣama - uneven, unequal, difficult, arduous, dangerous, contradictory
From vi (apart) + sama (equal).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (vi+sama)
- vi – apart, distinct
indeclinable
Prefix indicating separation or distinction. - sama – same, equal, uniform, even
adjective
Note: Used adverbially or as a predicative adjective (object complement).
ब्रूयुः (brūyuḥ) - they would say, they should say
(verb)
3rd person , plural, active, optative (vidhi-liṅ) of brū
Root: brū (class 2)
सत्त्वस्थाः (sattvasthāḥ) - those established in goodness/clarity (sattva), those situated in sattva
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sattvastha
sattvastha - standing in goodness/sattva, pure-minded
Compound type : tatpuruṣa (sattva+stha)
- sattva – being, existence, reality, truth, inherent goodness/purity (sattva)
noun (neuter)
From sant (being) + -tva. - stha – standing, situated in, abiding in, relating to
adjective
Agent noun/Adjective from √sthā
Derived from √sthā (to stand, stay).
Root: sthā (class 1)
Note: Used as a substantive, 'those who are sattvasthāḥ'.
समदर्शिनः (samadarśinaḥ) - those who have equal vision, impartial perceivers
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samadarśin
samadarśin - seeing equally, having equal vision, impartial, discerning the same thing
Agent noun from sama (equal) and √dṛś (to see).
Compound type : bahuvrīhi (sama+darśin)
- sama – equal, same, uniform, impartial
adjective - darśin – seeing, perceiving, one who sees
adjective (masculine)
Agent noun
Derived from √dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1)